|
Server : Apache System : Linux vps.urbanovitalino.adv.br 3.10.0-1062.12.1.el7.x86_64 #1 SMP Tue Feb 4 23:02:59 UTC 2020 x86_64 User : urbanovitalinoad ( 1001) PHP Version : 7.3.33 Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system Directory : /home/urbanovitalinoad/public_html/servicedesk/marketplace/formcreator/locales/ |
Upload File : |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Haider Ilich López Areiza <hlopez@itsoluciones.com.co>, 2021 # Cristian Felipe de Jesús Casallas Prieto <dejesuscasallas@gmail.com>, 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-20 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-14 06:58+0000\n" "Last-Translator: Cristian Felipe de Jesús Casallas Prieto <dejesuscasallas@gmail.com>, 2021\n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (https://www.transifex.com/teclib/teams/28042/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_CO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hook.php:68 inc/category.class.php:50 inc/form.class.php:217 msgid "Form category" msgid_plural "Form categories" msgstr[0] "Categoría del formulario" msgstr[1] "Categorías del formulario" #: hook.php:536 setup.php:267 ajax/homepage_link.php:36 #: inc/entityconfig.class.php:69 inc/form.class.php:104 inc/form.class.php:745 #: inc/form.class.php:2207 inc/formanswer.class.php:187 #: inc/formlist.class.php:46 inc/field/dropdownfield.class.php:66 msgid "Form" msgid_plural "Forms" msgstr[0] "Formulario" msgstr[1] "Formularios" #: hook.php:578 msgid "Cancel my ticket" msgstr "Cancelar mi tiquete" #: setup.php:257 inc/form.class.php:111 inc/formlist.class.php:55 #: inc/formlist.class.php:56 msgid "Forms waiting for validation" msgstr "Formularios en espera de validación" #: ajax/commontree.php:55 msgid "Subtree root" msgstr "Raíz del subárbol" #: ajax/commontree.php:59 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" #: ajax/commontree.php:74 msgid "Limit subtree depth" msgstr "Limite la profundidad del subárbol" #: ajax/commontree.php:84 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" #: ajax/question_delete.php:48 ajax/question_duplicate.php:49 #: ajax/question_move.php:50 ajax/question_toggle_required.php:55 #: ajax/question_update.php:51 ajax/section_add.php:38 #: ajax/section_delete.php:50 ajax/section_duplicate.php:50 #: ajax/section_move.php:55 ajax/section_update.php:43 msgid "You don't have right for this action" msgstr "No tienes derecho a esta acción" #: ajax/question_duplicate.php:43 msgid "Source question not found" msgstr "Pregunta de origen no encontrada" #: ajax/question_move.php:45 ajax/question_toggle_required.php:49 #: ajax/question_update.php:45 msgid "Question not found" msgstr "Pregunta no encontrada" #: ajax/question_move.php:73 msgid "Could not move some questions" msgstr "No se pudieron mover algunas preguntas" #: ajax/question_update.php:36 msgid "Bad request" msgstr "Solicitud incorrecta" #: ajax/section_add.php:44 msgid "Could not add the section" msgstr "No se pudo agregar la sección" #: ajax/section_delete.php:44 ajax/section_duplicate.php:44 #: ajax/section_move.php:49 msgid "Source section not found" msgstr "Sección de origen no encontrada" #: ajax/section_delete.php:56 msgid "Could not delete the section" msgstr "No se pudo eliminar la sección" #: ajax/section_duplicate.php:56 msgid "Could not duplicate the section" msgstr "No se pudo duplicar la sección" #: ajax/section_move.php:66 msgid "Could not move the section" msgstr "No se pudo mover la sección" #: ajax/section_update.php:49 msgid "Could not update the section" msgstr "No se pudo actualizar la sección" #: front/form.php:44 front/formanswer.form.php:78 front/formanswer.form.php:83 #: front/formanswer.php:45 front/formanswer.php:50 front/issue.php:47 #: front/issue.php:52 front/targetchange.form.php:76 #: front/targetticket.form.php:76 inc/form.class.php:2273 #: inc/form.class.php:2280 msgid "Form Creator" msgstr "Creador de formularios" #: front/formanswer.form.php:74 front/formanswer.php:41 #: front/issue.form.php:53 front/issue.php:43 front/knowbaseitem.form.php:44 #: front/knowbaseitem.php:40 front/reservation.form.php:45 #: front/reservation.php:45 front/reservationitem.php:41 front/wizard.php:43 #: front/wizardfeeds.php:45 inc/form.class.php:2268 msgid "Service catalog" msgstr "Catálogo de servicios" #: front/formlist.php:46 front/formlist.php:52 inc/form.class.php:2270 msgid "Form list" msgstr "Lista de formularios" #: inc/abstractquestionparameter.class.php:92 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: inc/abstractquestionparameter.class.php:99 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" #: inc/abstracttarget.class.php:208 msgid "Current active entity" msgstr "Entidad activa actual" #: inc/abstracttarget.class.php:209 msgid "Default requester user's entity" msgstr "Entidad predeterminada del usuario solicitante" #: inc/abstracttarget.class.php:210 msgid "First dynamic requester user's entity (alphabetical)" msgstr "Primera entidad del usuario solicitante dinámico (alfabético)" #: inc/abstracttarget.class.php:211 msgid "Last dynamic requester user's entity (alphabetical)" msgstr "Última entidad del usuario solicitante dinámico (alfabético)" #: inc/abstracttarget.class.php:212 msgid "The form entity" msgstr "Entidad del formulario" #: inc/abstracttarget.class.php:213 msgid "Default entity of the validator" msgstr "Entidad predeterminada del validador" #: inc/abstracttarget.class.php:214 msgid "Specific entity" msgstr "Especificar entidad" #: inc/abstracttarget.class.php:215 msgid "Default entity of a user type question answer" msgstr "" "Entidad predeterminada de una respuesta de pregunta de tipo de usuario" #: inc/abstracttarget.class.php:216 msgid "From a GLPI object > Entity type question answer" msgstr "Desde un objeto GLPI > Respuesta a la pregunta de tipo de entidad" #: inc/abstracttarget.class.php:223 msgid "Tags from questions" msgstr "Etiquetas de preguntas" #: inc/abstracttarget.class.php:224 msgid "Specific tags" msgstr "Especificar etiquetas" #: inc/abstracttarget.class.php:225 msgid "Tags from questions and specific tags" msgstr "Etiquetas de preguntas y etiquetas específicas" #: inc/abstracttarget.class.php:226 msgid "Tags from questions or specific tags" msgstr "Etiquetas de preguntas o etiquetas específicas" #: inc/abstracttarget.class.php:232 msgid "equals to the answer to the question" msgstr "Equivale a la respuesta a la pregunta" #: inc/abstracttarget.class.php:233 msgid "calculated from the ticket creation date" msgstr "Calculado a partir de la fecha de creación del ticket" #: inc/abstracttarget.class.php:234 msgid "calculated from the answer to the question" msgstr "Calculado a partir de la respuesta a la pregunta" #: inc/abstracttarget.class.php:240 msgid "SLA from template or none" msgstr "Plantilla de SLA o nada" #: inc/abstracttarget.class.php:241 msgid "Specific SLA" msgstr "Especificar SLA" #: inc/abstracttarget.class.php:242 inc/abstracttarget.class.php:250 #: inc/abstracttarget.class.php:258 inc/abstracttarget.class.php:266 #: inc/abstracttarget.class.php:275 inc/targetticket.class.php:96 #: inc/targetticket.class.php:105 msgid "Equals to the answer to the question" msgstr "Equivale a la respuesta a la pregunta" #: inc/abstracttarget.class.php:248 msgid "OLA from template or none" msgstr "Plantilla de OLA o nada" #: inc/abstracttarget.class.php:249 msgid "Specific OLA" msgstr "Especificar OLA" #: inc/abstracttarget.class.php:256 msgid "Urgency from template or Medium" msgstr "Urgencia de la plantilla o medio" #: inc/abstracttarget.class.php:257 msgid "Specific urgency" msgstr "Especificar urgencia" #: inc/abstracttarget.class.php:264 msgid "Category from template or none" msgstr "Categoría de la plantilla o nada" #: inc/abstracttarget.class.php:265 msgid "Specific category" msgstr "Especificar categoría" #: inc/abstracttarget.class.php:267 inc/targetticket.class.php:97 msgid "Last valid answer" msgstr "Última respuesta valida" #: inc/abstracttarget.class.php:273 msgid "Location from template or none" msgstr "Ubicación de la plantilla o nada" #: inc/abstracttarget.class.php:274 msgid "Specific location" msgstr "Especificar ubicación" #: inc/abstracttarget.class.php:913 msgid "User type question" msgstr "Pregunta de tipo de usuario" #: inc/abstracttarget.class.php:914 msgid "Entity type question" msgstr "Pregunta del tipo entidad" #: inc/abstracttarget.class.php:1053 msgid "SLA (TTO/TTR)" msgstr "SLA ( TTO / TTR )" #: inc/abstracttarget.class.php:1054 inc/abstracttarget.class.php:1125 msgid "Question (TTO/TTR)" msgstr "Pregunta ( TTO / TTR )" #: inc/abstracttarget.class.php:1124 msgid "OLA (TTO/TTR)" msgstr "OLA ( TTO / TTR )" #: inc/abstracttarget.class.php:1173 inc/abstracttarget.class.php:1187 #: inc/form.class.php:829 inc/knowbase.class.php:64 msgid "Category" msgid_plural "Categories" msgstr[0] "Categoría" msgstr[1] "Categorías" #: inc/abstracttarget.class.php:1188 inc/abstracttarget.class.php:1224 #: inc/abstracttarget.class.php:1302 inc/abstracttarget.class.php:1430 #: inc/abstracttarget.class.php:1686 inc/question.class.php:62 #: inc/targetticket.class.php:890 inc/targetticket.class.php:929 msgid "Question" msgid_plural "Questions" msgstr[0] "Pregunta" msgstr[1] "Preguntas" #: inc/abstracttarget.class.php:1225 msgid "Urgency " msgstr "Urgencia" #: inc/abstracttarget.class.php:1255 msgid "Ticket tags" msgstr "Etiquetas del ticket" #: inc/abstracttarget.class.php:1303 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/abstracttarget.class.php:1388 msgid "Actors" msgstr "Actores" #: inc/abstracttarget.class.php:1431 msgid "Location " msgstr "Ubicación" #: inc/abstracttarget.class.php:1557 msgid "A target must be associated to a form." msgstr "Un objetivo debe estar asociado a un formulario." #: inc/abstracttarget.class.php:1562 msgid "A target must be associated to an existing form." msgstr "Un objetivo debe estar asociado a un formulario existente." #: inc/abstracttarget.class.php:1567 msgid "Name is required." msgstr "Nombre es requerido" #: inc/abstracttarget.class.php:1594 inc/form.class.php:1435 #: inc/form_language.class.php:108 msgid "The name cannot be empty!" msgstr "¡El nombre no puede estar vacío!" #: inc/abstracttarget.class.php:1600 msgid "The description cannot be empty!" msgstr "¡La descripción no puede estar vacía!" #: inc/abstracttarget.class.php:1688 inc/answer.class.php:66 msgid "Answer" msgid_plural "Answers" msgstr[0] "Respuesta" msgstr[1] "Respuestas" #: inc/abstracttarget.class.php:1689 inc/question.class.php:728 #: inc/section.class.php:64 msgid "Section" msgid_plural "Sections" msgstr[0] "Sección" msgstr[1] "Secciones" #: inc/abstracttarget.class.php:1693 msgid "Full form" msgstr "Formulario completo" #: inc/abstracttarget.class.php:1867 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: inc/abstracttarget.class.php:1869 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: inc/abstracttarget.class.php:2039 inc/target_actor.class.php:66 msgid "Form author" msgstr "Autor del formulario" #: inc/abstracttarget.class.php:2042 inc/target_actor.class.php:67 msgid "Form validator" msgstr "Validador del formulario" #: inc/abstracttarget.class.php:2052 inc/target_actor.class.php:69 msgid "Person from the question" msgstr "Persona para la pregunta" #: inc/abstracttarget.class.php:2063 inc/target_actor.class.php:71 msgid "Group from the question" msgstr "Grupo para la pregunta" #: inc/abstracttarget.class.php:2069 msgid "Group from the object" msgstr "Grupo para un objeto" #: inc/abstracttarget.class.php:2075 msgid "Tech group from the object" msgstr "Grupo técnico para un objeto" #: inc/abstracttarget.class.php:2081 inc/target_actor.class.php:76 msgid "Actors from the question" msgstr "Actores para la pregunta" #: inc/abstracttarget.class.php:2092 inc/target_actor.class.php:75 msgid "Supplier from the question" msgstr "Proveedor para la pregunta" #: inc/abstracttarget.class.php:2096 inc/target_actor.class.php:77 msgid "Form author's supervisor" msgstr "Supervisor del autor del formulario" #: inc/category.class.php:72 msgid "Knowbase category" msgstr "Categoría de base de conocimiento" #: inc/common.class.php:228 msgid "You cannot delete this issue. Maybe it is taken into account." msgstr "No puede eliminar este problema. Se tomara en cuenta." #: inc/common.class.php:233 msgid "Failed to delete this issue. An internal error occured." msgstr "No se pudo eliminar este problema. Ocurrió un error interno." #: inc/condition.class.php:64 msgid "Condition" msgid_plural "Conditions" msgstr[0] "Condición" msgstr[1] "Condiciones" #: inc/condition.class.php:103 msgid "is visible" msgstr "es visible" #: inc/condition.class.php:104 msgid "is not visible" msgstr "no es visible" #: inc/condition.class.php:105 msgid "regular expression matches" msgstr "coincidencias de expresiones regulares" #: inc/condition.class.php:116 msgid "Always displayed" msgstr "Mostrar siempre" #: inc/condition.class.php:117 msgid "Hidden unless" msgstr "Ocultar a menos que" #: inc/condition.class.php:118 msgid "Displayed unless" msgstr "Mostrar al menos que" #: inc/condition.class.php:177 inc/form.class.php:2102 #: inc/form_language.class.php:537 inc/form_profile.class.php:228 #: inc/form_validator.class.php:110 inc/item_targetticket.class.php:149 #: inc/question.class.php:943 inc/questiondependency.class.php:202 #: inc/questionrange.class.php:204 inc/questionregex.class.php:191 #: inc/section.class.php:343 inc/target_actor.class.php:180 #: inc/targetchange.class.php:261 inc/targetticket.class.php:1196 #, php-format msgid "Failed to add or update the %1$s %2$s" msgstr "No se pudo agregar o actualizar el %1$s%2$s" #: inc/condition.class.php:199 inc/form.class.php:1803 #: inc/form_language.class.php:553 inc/form_profile.class.php:245 #: inc/form_validator.class.php:134 inc/item_targetticket.class.php:64 #: inc/question.class.php:992 inc/questiondependency.class.php:217 #: inc/questionrange.class.php:136 inc/questionregex.class.php:123 #: inc/section.class.php:368 inc/target_actor.class.php:201 #: inc/targetchange.class.php:95 inc/targetticket.class.php:1235 #, php-format msgid "Cannot export an empty object: %s" msgstr "No se puede exportar un objeto vacío %s" #: inc/entityconfig.class.php:78 msgid "GLPi's helpdesk" msgstr "Mesa de ayuda de GLPI" #: inc/entityconfig.class.php:79 msgid "Service catalog simplified" msgstr "Catálogo de servicio simplificado " #: inc/entityconfig.class.php:80 msgid "Service catalog extended" msgstr "Catálogo de servicio extendido" #: inc/entityconfig.class.php:87 msgid "Popularity sort" msgstr "Ordenar por popularidad" #: inc/entityconfig.class.php:88 msgid "Alphabetic sort" msgstr "Ordenar alfabeticamente" #: inc/entityconfig.class.php:95 msgid "Merged with Forms" msgstr "Fusionado con formularios" #: inc/entityconfig.class.php:96 msgid "Distinct menu entry" msgstr "Entrada de menú distinta" #: inc/entityconfig.class.php:103 inc/entityconfig.class.php:111 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: inc/entityconfig.class.php:104 inc/entityconfig.class.php:112 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: inc/entityconfig.class.php:161 msgid "Helpdesk" msgstr "Mesa de ayuda " #: inc/entityconfig.class.php:169 inc/entityconfig.class.php:277 msgid "Helpdesk mode" msgstr "Modo de mesa de ayuda" #: inc/entityconfig.class.php:186 inc/entityconfig.class.php:287 msgid "Sort order" msgstr "Orden de clasificación" #: inc/entityconfig.class.php:203 inc/entityconfig.class.php:297 msgid "Knowledge base" msgstr "Base de conocimiento" #: inc/entityconfig.class.php:219 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: inc/entityconfig.class.php:236 msgid "Header message" msgstr "Mensaje del encabezado" #: inc/entityconfig.class.php:249 inc/entityconfig.class.php:327 #: inc/form.class.php:226 inc/form.class.php:464 msgid "Header" msgid_plural "Headers" msgstr[0] "Encabezado" msgstr[1] "Encabezados" #: inc/entityconfig.class.php:307 msgid "Display search field" msgstr "Mostrar campo de búsqueda" #: inc/entityconfig.class.php:317 msgid "Display header" msgstr "Mostrar encabezado" #: inc/form.class.php:63 inc/form.class.php:361 msgid "Public access" msgstr "Acceso público " #: inc/form.class.php:64 inc/form.class.php:365 msgid "Private access" msgstr "Acceso privado " #: inc/form.class.php:65 inc/form.class.php:369 msgid "Restricted access" msgstr "Acceso restringido " #: inc/form.class.php:113 msgid "Import forms" msgstr "Importar formularios" #: inc/form.class.php:191 msgid "Homepage" msgstr "Página principal" #: inc/form.class.php:204 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: inc/form.class.php:248 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: inc/form.class.php:256 msgid "Icon color" msgstr "Color del icono" #: inc/form.class.php:264 inc/form.class.php:443 msgid "Background color" msgstr "Color del fondo" #: inc/form.class.php:316 inc/form.class.php:377 inc/form.class.php:458 msgid "All langages" msgstr "Todos los idiomas" #: inc/form.class.php:428 msgid "Direct access on homepage" msgstr "Acceso directo en la página de inicio" #: inc/form.class.php:436 msgid "Form icon" msgstr "Icono del formulario" #: inc/form.class.php:476 msgid "Need to be validate?" msgstr "¿Necesita ser validado?" #: inc/form.class.php:657 msgid "Default form in service catalog" msgstr "Formulario predeterminado en el catálogo de servicios" #: inc/form.class.php:669 msgid "To delete this form you must delete all its answers first." msgstr "" "Para eliminar este formulario, primero debe eliminar todas sus respuestas." #: inc/form.class.php:681 inc/form.class.php:738 msgid "Target" msgid_plural "Targets" msgstr[0] "Objetivo" msgstr[1] "Objetivos" #: inc/form.class.php:707 inc/form_language.class.php:334 #: inc/form_language.class.php:373 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: inc/form.class.php:720 inc/form.class.php:2436 msgid "Add a target" msgstr "Agregar un objetivo" #: inc/form.class.php:830 inc/knowbase.class.php:65 msgid "see all" msgstr "Ver todo" #: inc/form.class.php:1152 msgid "What are you looking for?" msgstr "¿Que estas buscando?" #: inc/form.class.php:1160 #, php-format msgid "My %1$d last forms (requester)" msgstr "Mi ultimo formulario %1$d ( solicitante )" #: inc/form.class.php:1163 msgid "No form posted yet" msgstr "Aún no se ha publicado el formulario" #: inc/form.class.php:1186 msgid "All my forms (requester)" msgstr "Todos mis formularios (Solicitante) " #: inc/form.class.php:1194 #, php-format msgid "My %1$d last forms (validator)" msgstr "Mi ultimo formulario %1$d (validador)" #: inc/form.class.php:1202 msgid "No form waiting for validation" msgstr "No hay formularios esperando para validación" #: inc/form.class.php:1231 msgid "All my forms (validator)" msgstr "Todos mis formularios (validador)" #: inc/form.class.php:1351 inc/form.class.php:1352 msgid "Are you a robot ?" msgstr "¿Eres un robot?" #: inc/form.class.php:1393 msgid "Validation" msgstr "Validación" #: inc/form.class.php:1395 msgid "Choose a validator" msgstr "Elegir un validador" #: inc/form.class.php:1500 #, php-format msgid "The question %s is not compatible with public forms" msgstr "La pregunta %s no es compatible con formularios públicos" #: inc/form.class.php:1635 msgid "Errored duplicate" msgstr "Error duplicado" #: inc/form.class.php:1646 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" #: inc/form.class.php:1711 #, php-format msgid "Form duplicated: %s" msgstr "Formulario duplicado:%s" #: inc/form.class.php:1722 #, php-format msgid "Form Transfered: %s" msgstr "Formulario transferido: %s" #: inc/form.class.php:1858 msgid "Upload of JSON files not allowed." msgstr "Subir archivos JSON no está permitido." #: inc/form.class.php:1861 msgid "You may allow JSON files right now." msgstr "Puede permitir archivos JSON ahora." #: inc/form.class.php:1862 msgctxt "button" msgid "Create" msgstr "Crear" #: inc/form.class.php:1865 inc/form.class.php:1876 msgid "Please contact your GLPI administrator." msgstr "Por favor contacta con el administrador del GLPI." #: inc/form.class.php:1866 inc/form.class.php:1877 msgctxt "button" msgid "Back" msgstr "Atrás" #: inc/form.class.php:1869 msgid "Upload of JSON files not enabled." msgstr "Subir archivos JSON no esta habilitado." #: inc/form.class.php:1872 inc/form.class.php:1875 msgid "You may enable JSON files right now." msgstr "Puede habilitar archivos JSON ahora." #: inc/form.class.php:1873 msgctxt "button" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: inc/form.class.php:1939 msgid "Forms import impossible, the file is empty" msgstr "Imposible importar el formulario, el archivo esta vacío" #: inc/form.class.php:1943 inc/form.class.php:1947 msgid "Forms import impossible, the file seems corrupt" msgstr "Imposible importar el formulario, el archivo esta corrupto" #: inc/form.class.php:1953 msgid "Forms import impossible, the file was generated with another version" msgstr "" "Imposible importar formulario, el archivo fue generado con otra versión" #: inc/form.class.php:1960 msgid "" "The file does not specifies the schema version. It was probably generated " "with a version older than 2.10. Giving up." msgstr "" "El archivo no especifica la versión del esquema. Probablemente fue generado " "con una versión anterior a 2.10. Rechazado." #: inc/form.class.php:1986 #, php-format msgid "Failed to import %s" msgstr "Fallo al importar %s" #: inc/form.class.php:1991 #, php-format msgid "Forms successfully imported from %s" msgstr "Formularios importados correctamente de %s" #: inc/form.class.php:2057 #, php-format msgid "The form %1$s already exists and is in an unmodifiable entity." msgstr "" "El formulario %1$s ya existe y está en una entidad que no se puede " "modificar." #: inc/form.class.php:2065 #, php-format msgid "The entity %1$s is required for the form %2$s." msgstr "Se requiere la entidad %1$s para el formulario %2$s." #: inc/form.class.php:2142 msgid "Failed to create JSON document type" msgstr "Fallo al crear el tipo de documento JSON" #: inc/form.class.php:2149 msgid "JSON document type not found" msgstr "No se encontró el tipo de documento JSON" #: inc/form.class.php:2156 msgid "Failed to update JSON document type" msgstr "Fallo al actualizar el tipo de documento JSON" #: inc/form.class.php:2176 msgid "Forms without category" msgstr "Formularios sin categoría" #: inc/form.class.php:2199 msgid "No form available" msgstr "Formulario no disponible" #: inc/form.class.php:2478 msgid "Unsupported target type." msgstr "Tipo de objetivo no soportado." #: inc/form.class.php:2501 msgid "Unsuported target type." msgstr "Tipo de objetivo no soportado." #: inc/form.class.php:2540 msgid "plugin_formcreator_load_check" msgstr "Verificación de carga del plugin de Formcreator" #: inc/form_language.class.php:51 msgid "Form language" msgid_plural "Form languages" msgstr[0] "Idioma del formulario" msgstr[1] "Idiomas del formulario" #: inc/form_language.class.php:69 inc/form_language.class.php:345 msgid "Translation" msgid_plural "Translations" msgstr[0] "Traducción" msgstr[1] "Traducciones" #: inc/form_language.class.php:116 msgid "The language must be associated to a form!" msgstr "¡El idioma debe de asociarse a un formulario!" #: inc/form_language.class.php:246 inc/form_language.class.php:280 msgid "Add a translation" msgstr "Agregar una traducción" #: inc/form_language.class.php:308 inc/form_language.class.php:310 msgid "New translation" msgstr "Nueva traducción" #: inc/form_language.class.php:313 msgid "Filter list" msgstr "Lista de filtros" #: inc/form_language.class.php:318 inc/form_language.class.php:410 msgid "No translation found" msgstr "No se encontró traducción" #: inc/form_language.class.php:323 msgid "Do you want to delete the selected items?" msgstr "¿Quieres eliminar los elementos seleccionados?" #: inc/form_language.class.php:344 msgid "Original string" msgstr "Cadena original" #: inc/form_profile.class.php:48 inc/form_profile.class.php:87 msgid "Access type" msgid_plural "Access types" msgstr[0] "Tipo de acceso" msgstr[1] "Tipo de accesos" #: inc/form_profile.class.php:101 msgid "Link to the form" msgstr "Enlace al formulario" #: inc/form_profile.class.php:114 msgid "Please activate the form to view the link" msgstr "Por favor activa el formulario para ver el enlace" #: inc/form_profile.class.php:122 msgid "Enable captcha" msgstr "Habilitar captcha" #: inc/formanswer.class.php:62 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: inc/formanswer.class.php:63 inc/issue.class.php:648 msgid "Refused" msgstr "Rechazado" #: inc/formanswer.class.php:64 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: inc/formanswer.class.php:164 inc/issue.class.php:642 msgid "Form answer" msgid_plural "Form answers" msgstr[0] "Respuesta del formulario" msgstr[1] "Respuestas del formulario" #: inc/formanswer.class.php:207 inc/issue.class.php:505 msgid "Form approver" msgstr "Aprobador del formulario" #: inc/formanswer.class.php:226 inc/issue.class.php:625 msgid "Form approver group" msgstr "Grupo de aprobación del formulario" #: inc/formanswer.class.php:496 msgid "Print this form" msgstr "Imprimir este formulario" #: inc/formanswer.class.php:517 msgid "Form accepted by validator." msgstr "Formulario aceptado por el validador." #: inc/formanswer.class.php:519 msgid "Form successfully saved." msgstr "Formulario guardado exitosamente." #: inc/formanswer.class.php:583 inc/notificationtargetformanswer.class.php:79 msgid "Requester" msgstr "Solicitante" #: inc/formanswer.class.php:598 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: inc/formanswer.class.php:603 msgid "Required if refused" msgstr "Requerido si es rechazado" #: inc/formanswer.class.php:609 msgid "Refuse" msgstr "Rechazar" #: inc/formanswer.class.php:617 msgid "Edit answers" msgstr "Editar respuestas" #: inc/formanswer.class.php:623 msgid "Cancel edition" msgstr "Cancelar edición" #: inc/formanswer.class.php:631 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: inc/formanswer.class.php:648 msgid "Refused comment is required!" msgstr "¡Se requiere comentario rechazado!" #: inc/formanswer.class.php:733 msgid "You are not the validator of these answers" msgstr "No eres el validador de estas respuestas" #: inc/formanswer.class.php:818 inc/formanswer.class.php:1006 #: inc/formanswer.class.php:1049 msgid "The form has been successfully saved!" msgstr "¡El formulario ha sido guardado exitosamente!" #: inc/formanswer.class.php:875 inc/formanswer.class.php:877 msgid "Form data" msgstr "Datos del formulario" #: inc/formanswer.class.php:993 inc/formanswer.class.php:1036 msgid "Cannot generate targets!" msgstr "¡No puede generar objetivos!" #: inc/formanswer.class.php:1144 msgid "No turing test set" msgstr "Sin equipo de prueba de Turing" #: inc/formanswer.class.php:1149 msgid "You failed the Turing test" msgstr "Fallo la prueba de Turing" #: inc/formanswer.class.php:1167 msgid "You must select validator!" msgstr "Debe seleccionar un validador" #: inc/issue.class.php:40 inc/issue.class.php:408 msgid "Issue" msgid_plural "Issues" msgstr[0] "Cuestión" msgstr[1] "Cuestiones" #: inc/issue.class.php:53 msgid "Update issue data from tickets and form answers" msgstr "Actualizar datos de problemas de tickets y respuestas de formularios" #: inc/issue.class.php:529 msgid "Ticket approver" msgstr "Aprobador del ticket" #: inc/issue.class.php:647 msgid "Not validated" msgstr "No validado" #: inc/item_targetticket.class.php:52 msgid "Composite ticket relation" msgid_plural "Composite ticket relations" msgstr[0] "Relación de ticket compuesto" msgstr[1] "Relaciones de ticket compuesto" #: inc/knowbase.class.php:89 msgid "Please, describe your need here" msgstr "Por favor, describe su necesidad aquí" #: inc/linker.class.php:78 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:43 msgid "The form as been saved" msgstr "El formulario ha sido guardado" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:44 install/install.php:283 msgid "A form need to be validate" msgstr "Un formulario necesita ser validado" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:45 install/install.php:289 msgid "The form is refused" msgstr "Se rechaza el formulario." #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:46 install/install.php:295 msgid "The form is accepted" msgstr "Se acepta el formulario." #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:47 install/install.php:301 msgid "The form is deleted" msgstr "Se elimina el formulario" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:77 msgid "Form #" msgstr "Formulario #" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:78 msgid "Form name" msgstr "Nombre de formulario" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:80 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:82 msgid "Full form answers" msgstr "Todas las respuestas del formulario" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:83 msgid "Refused comment" msgstr "Comentario rechazado" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:84 msgid "Validation link" msgstr "Enlace de validación" #: inc/notificationtargetformanswer.class.php:85 msgid "Request #" msgstr "Solicitud #" #: inc/question.class.php:179 inc/section.class.php:421 msgid "Add a section" msgstr "Agregar una sección" #: inc/question.class.php:191 msgid "Show submit button" msgstr "Mostrar botón de envío" #: inc/question.class.php:238 inc/section.class.php:553 msgid "Count of conditions" msgstr "Recuento de condiciones" #: inc/question.class.php:327 inc/section.class.php:96 #: inc/section.class.php:134 msgid "The title is required" msgstr "El titulo es requerido" #: inc/question.class.php:335 msgid "The field type is required" msgstr "El tipo de campo es requerido" #: inc/question.class.php:342 msgid "The section is required" msgstr "La sección es requerida" #: inc/question.class.php:354 #, php-format msgid "Field type %1$s is not available for question %2$s." msgstr "El tipo de campo %1$s no está disponible para la pregunta %2$s." #: inc/question.class.php:367 msgid "This type of question is not compatible with public forms." msgstr "Este tipo de pregunta no es compatible con formularios públicos" #: inc/question.class.php:376 msgid "This type of question requires parameters" msgstr "Este tipo de pregunta requiere parámetros" #: inc/question.class.php:382 msgid "A parameter is missing for this question type" msgstr "Falta un parámetro para este tipo de pregunta" #: inc/question.class.php:685 inc/section.class.php:592 msgid "Add a question" msgstr "Agregar una pregunta" #: inc/question.class.php:688 msgid "Edit a question" msgstr "Editar una pregunta" #: inc/question.class.php:781 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: inc/question.class.php:798 msgid "Show empty" msgstr "Mostrar vacío" #: inc/question.class.php:841 msgid "Condition to show the question" msgstr "Condición para mostrar la pregunta" #: inc/questiondependency.class.php:68 msgid "Question dependency" msgid_plural "Question dependencies" msgstr[0] "Dependencia de pregunta" msgstr[1] "Dependencias de pregunta" #: inc/questionrange.class.php:53 msgid "Question range" msgid_plural "Question ranges" msgstr[0] "Rango de preguntas" msgstr[1] "Rangos de preguntas" #: inc/questionrange.class.php:63 msgid "Minimum range" msgstr "Rango mínimo" #: inc/questionrange.class.php:72 msgid "maximum range" msgstr "Rango máximo" #: inc/questionrange.class.php:105 msgid "Min" msgstr "Mínimo" #: inc/questionrange.class.php:107 msgid "Max" msgstr "Máximo" #: inc/questionregex.class.php:53 msgid "Question regular expression" msgid_plural "Question regular expressions" msgstr[0] "Pregunta expresión regular" msgstr[1] "Cuestionar expresiones regulares" #: inc/questionregex.class.php:63 inc/field/floatfield.class.php:252 #: inc/field/textfield.class.php:235 msgid "Regular expression" msgstr "Expresión regular" #: inc/questionregex.class.php:96 msgid "" "Specify the additional validation conditions in the description of the " "question to help users." msgstr "" "Especificar las condiciones de validación adicionales en la descripción de " "la pregunta para ayudar a los usuarios." #: inc/section.class.php:424 msgid "Edit a section" msgstr "Editar una sección" #: inc/section.class.php:451 msgid "Condition to show the section" msgstr "Condición para mostrar la sección" #: inc/target_actor.class.php:68 msgid "Specific person" msgstr "Especificar persona" #: inc/target_actor.class.php:70 msgid "Specific group" msgstr "Especificar grupo" #: inc/target_actor.class.php:72 msgid "Group from an object" msgstr "Grupo de un objeto" #: inc/target_actor.class.php:73 msgid "Tech group from an object" msgstr "Grupo técnico de un objeto" #: inc/target_actor.class.php:74 msgid "Specific supplier" msgstr "Especificar proveedor" #: inc/target_actor.class.php:91 msgid "Target actor" msgid_plural "Target actors" msgstr[0] "Actor objetivo" msgstr[1] "Actores objetivo" #: inc/targetchange.class.php:42 inc/targetchange.class.php:402 msgid "Target change" msgid_plural "Target changes" msgstr[0] "Cambios de objetivo" msgstr[1] "Cambios de objetivo" #: inc/targetchange.class.php:245 inc/targetticket.class.php:1180 #, php-format msgid "" "Failed to add or update the %1$s %2$s: a question is missing and is used in " "a parameter of the target" msgstr "" "No se pudo agregar o actualizar %1$s%2$s: falta una pregunta y se usa en un " "parámetro del objetivo" #: inc/targetchange.class.php:301 inc/targetchange.class.php:405 msgid "Change title" msgstr "Cambiar título" #: inc/targetchange.class.php:311 inc/targetticket.class.php:135 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: inc/targetchange.class.php:321 msgid "Impact" msgstr "Impacto" #: inc/targetchange.class.php:331 msgid "Control list" msgstr "Lista de control" #: inc/targetchange.class.php:341 msgid "Deployment plan" msgstr "Plan de despliegue" #: inc/targetchange.class.php:351 msgid "Backup plan" msgstr "Plan de respaldo" #: inc/targetchange.class.php:361 msgid "Check list" msgstr "Lista de verificación" #: inc/targetchange.class.php:373 inc/targetticket.class.php:153 msgid "Add a target " msgstr "Agregar un objetivo" #: inc/targetchange.class.php:375 inc/targetticket.class.php:155 msgid "Edit a target" msgstr "Agregar un objetivo" #: inc/targetchange.class.php:506 inc/targetticket.class.php:266 msgid "Condition to create the target" msgstr "Condición para crear el objetivo" #: inc/targetticket.class.php:52 inc/targetticket.class.php:182 msgid "Target ticket" msgid_plural "Target tickets" msgstr[0] "Ticket objetivo" msgstr[1] "Tickets objetivo" #: inc/targetticket.class.php:94 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: inc/targetticket.class.php:95 msgid "Specific asset" msgstr "Especificar activo" #: inc/targetticket.class.php:103 msgid "Default or from a template" msgstr "Por defecto o de una plantilla" #: inc/targetticket.class.php:104 msgid "Specific type" msgstr "Especificar tipo" #: inc/targetticket.class.php:125 inc/targetticket.class.php:185 msgid "Ticket title" msgstr "Título del ticket" #: inc/targetticket.class.php:255 msgid "Add validation message as first ticket followup" msgstr "Agregar mensaje de validación como seguimiento del primer ticket" #: inc/targetticket.class.php:309 msgid "Link to an other ticket" msgstr "Enlace para otro ticket" #: inc/targetticket.class.php:318 msgid "An other destination of this form" msgstr "A otro destino de este formulario" #: inc/targetticket.class.php:319 msgid "An existing ticket" msgstr "Un Ticket existente." #: inc/targetticket.class.php:604 msgid "Invalid link type" msgstr "Tipo de enlace inválido" #: inc/targetticket.class.php:620 msgid "Invalid linked item type" msgstr "Tipo de elemento vinculado no válido" #: inc/targetticket.class.php:633 msgid "Linked item does not exists" msgstr "El elemento vinculado no existe." #: inc/targetticket.class.php:646 msgid "Failed to link the item" msgstr "Error al vincular el elemento." #: inc/targetticket.class.php:790 install/install.php:296 msgid "Your form has been accepted by the validator" msgstr "Su formulario ha sido aceptado por el validador" #: inc/targetticket.class.php:891 msgid "Type " msgstr "Tipo" #: inc/targetticket.class.php:930 msgid "Item " msgstr "Item" #: inc/translation.class.php:157 msgid "No more string to translate" msgstr "No mas cadenas para traducir" #: inc/translation.class.php:218 msgid "Language not found." msgstr "Idioma no encontrado" #: inc/translation.class.php:223 msgid "Form not found." msgstr "Formulario no encontrado" #: inc/translation.class.php:236 msgid "Failed to add the translation." msgstr "Fallo al agregar una traducción." #: inc/wizard.class.php:100 inc/wizard.class.php:101 msgid "Seek assistance" msgstr "Buscar asistencia" #: inc/wizard.class.php:106 inc/wizard.class.php:107 msgid "My requests for assistance" msgstr "Mis solicitudes de asistencia" #: inc/wizard.class.php:115 inc/wizard.class.php:116 msgid "Knowledge Base" msgstr "Base de conocimiento" #: inc/wizard.class.php:123 inc/wizard.class.php:124 msgid "Book an asset" msgstr "Reservar un activo" #: inc/wizard.class.php:131 inc/wizard.class.php:132 msgid "Consult feeds" msgstr "Consultar fuentes" #: inc/wizard.class.php:260 msgid "To validate" msgstr "Para validar" #: inc/wizard.class.php:270 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: inc/field/actorfield.class.php:63 inc/field/checkboxesfield.class.php:57 #: inc/field/checkboxesfield.class.php:72 inc/field/radiosfield.class.php:56 #: inc/field/radiosfield.class.php:73 msgid "One per line" msgstr "Uno por linea" #: inc/field/actorfield.class.php:94 msgid "Actor" msgid_plural "Actors" msgstr[0] "Actor" msgstr[1] "Actores" #: inc/field/actorfield.class.php:269 inc/field/checkboxesfield.class.php:210 #: inc/field/datefield.class.php:138 inc/field/datetimefield.class.php:140 #: inc/field/floatfield.class.php:142 inc/field/radiosfield.class.php:234 #: inc/field/selectfield.class.php:97 #, php-format msgid "A required field is empty: %s" msgstr "Un campo requerido esta vacío: %s" #: inc/field/actorfield.class.php:279 #, php-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Valor invalido: %s" #: inc/field/actorfield.class.php:302 #, php-format msgid "User not found or invalid email address: %s" msgstr "Usuario no encontrado o correo electrónico no valido: %s" #: inc/field/checkboxesfield.class.php:152 msgid "Checkboxes" msgstr "Checkboxes" #: inc/field/checkboxesfield.class.php:247 #, php-format msgid "The following question needs at least %d answers" msgstr "La siguiente pregunta necesita al menos %d respuestas" #: inc/field/checkboxesfield.class.php:253 #, php-format msgid "The following question does not accept more than %d answers" msgstr "La siguente pregunta no acepta más de %d respuestas" #: inc/field/checkboxesfield.class.php:265 #: inc/field/glpiselectfield.class.php:171 inc/field/radiosfield.class.php:156 msgid "The field value is required:" msgstr "El valor del campo es requerido:" #: inc/field/checkboxesfield.class.php:326 inc/field/floatfield.class.php:267 #: inc/field/textfield.class.php:250 msgid "Range" msgstr "Rango" #: inc/field/datetimefield.class.php:161 msgid "Date & time" msgstr "Fecha y hora" #: inc/field/descriptionfield.class.php:106 msgid "A description field should have a description:" msgstr "Un campo de descripción debe tener una descripción:" #: inc/field/dropdownfield.class.php:65 msgid "User" msgstr "Usuario" #: inc/field/dropdownfield.class.php:67 msgid "User and form" msgstr "Usuario y formulario" #: inc/field/dropdownfield.class.php:98 msgid "SLA" msgstr "SLA" #: inc/field/dropdownfield.class.php:99 msgid "OLA" msgstr "OLA" #: inc/field/dropdownfield.class.php:132 msgid "Show ticket categories" msgstr "Mostrar categorías de los tickets" #: inc/field/dropdownfield.class.php:137 inc/field/dropdownfield.class.php:139 msgid "Request categories" msgstr "Categorías de solicitud" #: inc/field/dropdownfield.class.php:138 inc/field/dropdownfield.class.php:139 msgid "Incident categories" msgstr "Categorías de Incidentes" #: inc/field/dropdownfield.class.php:140 msgid "Change categories" msgstr "Categorías de cambio" #: inc/field/dropdownfield.class.php:169 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/field/dropdownfield.class.php:174 msgid "Time to own" msgstr "Tiempo de posesión " #: inc/field/dropdownfield.class.php:175 msgid "Time to resolve" msgstr "Tiempo para resolverlo" #: inc/field/dropdownfield.class.php:463 #: inc/field/ldapselectfield.class.php:230 #: inc/field/requesttypefield.class.php:189 inc/field/tagfield.class.php:157 #: inc/field/textareafield.class.php:163 inc/field/textfield.class.php:148 #: inc/field/timefield.class.php:139 inc/field/urgencyfield.class.php:193 msgid "A required field is empty:" msgstr "Un campo requerido está vacío:" #: inc/field/dropdownfield.class.php:490 msgid "Invalid value for " msgstr "Valor invalido para" #: inc/field/dropdownfield.class.php:502 #, php-format msgid "The field value is required: %s" msgstr "El valor del campo es requerido: %s" #: inc/field/dropdownfield.class.php:518 #, php-format msgid "Invalid dropdown type: %s" msgstr "Tipo de menú desplegable no válido: %s" #: inc/field/dropdownfield.class.php:875 msgid "Entity restriction" msgstr "Restricción de entidad" #: inc/field/emailfield.class.php:108 #, php-format msgid "This is not a valid e-mail: %s" msgstr "Este no es un correo electrónico valido: %s" #: inc/field/filefield.class.php:94 msgid "No attached document" msgstr "Documento no adjuntado" #: inc/field/filefield.class.php:96 inc/field/filefield.class.php:258 #: inc/field/filefield.class.php:265 msgid "Attached document" msgstr "Documento adjuntado" #: inc/field/filefield.class.php:139 #, php-format msgid "A required file is missing: %s" msgstr "Falta un archivo requerido: %s" #: inc/field/floatfield.class.php:159 #, php-format msgid "This is not a number: %s" msgstr "Esto no es un número: %s" #: inc/field/floatfield.class.php:173 inc/field/integerfield.class.php:69 #: inc/field/textfield.class.php:169 #, php-format msgid "Specific format does not match: %s" msgstr "Formato especificado no coincide: %s" #: inc/field/floatfield.class.php:184 inc/field/integerfield.class.php:83 #, php-format msgid "The following number must be greater than %d: %s" msgstr "El siguiente número debe ser mayor que %d: %s" #: inc/field/floatfield.class.php:190 inc/field/integerfield.class.php:89 #, php-format msgid "The following number must be lower than %d: %s" msgstr "El siguiente número debe ser menor que %d: %s" #: inc/field/floatfield.class.php:200 msgid "Float" msgstr "Flotante" #: inc/field/floatfield.class.php:211 inc/field/integerfield.class.php:110 #: inc/field/textareafield.class.php:181 inc/field/textfield.class.php:201 msgid "The regular expression is invalid" msgstr "La expresión regular es invalida" #: inc/field/floatfield.class.php:259 inc/field/textfield.class.php:242 msgid "Additional validation" msgstr "Validación adicional" #: inc/field/glpiselectfield.class.php:78 #: inc/field/glpiselectfield.class.php:156 msgid "GLPI object" msgid_plural "GLPI objects" msgstr[0] "Objeto GLPI" msgstr[1] "Objetos GLPI" #: inc/field/integerfield.class.php:57 #, php-format msgid "This is not an integer: %s" msgstr "Este no es un entero: %s" #: inc/field/integerfield.class.php:99 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: inc/field/ldapselectfield.class.php:73 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: inc/field/ldapselectfield.class.php:85 msgid "Attribute" msgstr "Atributo " #: inc/field/ldapselectfield.class.php:183 msgid "LDAP size limit exceeded" msgstr "Superó el límite de tamaño de LDAP" #: inc/field/ldapselectfield.class.php:211 msgid "LDAP Select" msgstr "Seleccionar LDAP" #: inc/field/ldapselectfield.class.php:248 msgid "LDAP directory not defined!" msgstr "¡El directorio LDAP no está definido!" #: inc/field/ldapselectfield.class.php:255 msgid "LDAP directory not found!" msgstr "¡Directorio LDAP no encontrado!" #: inc/field/ldapselectfield.class.php:277 msgid "Cannot recover LDAP informations!" msgstr "¡No se puede recuperar la información de LDAP!" #: inc/field/multiselectfield.class.php:86 msgid "Multiselect" msgstr "Selección múltiple" #: inc/field/radiosfield.class.php:150 msgid "Radios" msgstr "Botón de radio" #: inc/field/requesttypefield.class.php:115 msgid "Request type" msgstr "Tipo de solicitud" #: inc/field/selectfield.class.php:90 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: inc/field/tagfield.class.php:191 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Etiqueta" msgstr[1] "Etiquetas" #: inc/field/textareafield.class.php:124 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: inc/field/textfield.class.php:178 #, php-format msgid "The text is too short (minimum %d characters): %s" msgstr "El texto es demasiado corto (mínimo %d caracteres):%s" #: inc/field/textfield.class.php:183 #, php-format msgid "The text is too long (maximum %d characters): %s" msgstr "El texto es demasiado largo ( máximo %d caracteres ): %s" #: inc/field/textfield.class.php:191 msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/field/timefield.class.php:155 msgid "Time" msgstr "Hora" #: install/install.php:277 msgid "A form has been created" msgstr "Se ha creado un formulario" #: install/install.php:278 msgid "Your request has been saved" msgstr "Su solicitud ha sido guardada" #: install/install.php:279 msgid "" "Hi,\\nYour request from GLPI has been successfully saved with number " "##formcreator.request_id## and transmitted to the helpdesk team.\\nYou can " "see your answers onto the following link:\\n##formcreator.validation_link##" msgstr "" "Hola,\\\\n Su solicitud del GLPI ha sido exitosamente guardada con el numero" " ##formcreator.request_id## y notificado al equipo de la mesa de ayuda.\\\\n" " Puede ver las respuestas del equipo en el siguiente link:\\\\n " "##formcreator.validation_link##" #: install/install.php:284 msgid "A form from GLPI need to be validate" msgstr "Un formulario GLPI necesita ser validado" #: install/install.php:285 msgid "" "Hi,\\nA form from GLPI need to be validate and you have been choosen as the " "validator.\\nYou can access it by clicking onto this " "link:\\n##formcreator.validation_link##" msgstr "" "Hola, \\ nUn formulario de GLPI necesita ser validado y usted ha sido " "elegido como validador. \\ NPuedes acceder a él haciendo clic en este " "enlace: \\ n ## formcreator.validation_link ##" #: install/install.php:290 msgid "Your form has been refused by the validator" msgstr "Su formulario ha sido rechazado por el validador" #: install/install.php:291 msgid "" "Hi,\\nWe are sorry to inform you that your form has been refused by the " "validator for the reason " "below:\\n##formcreator.validation_comment##\\n\\nYou can still modify and " "resubmit it by clicking onto this link:\\n##formcreator.validation_link##" msgstr "" "Hola,\\nSentimos informarle que su formulario ha sido rechazado por el " "validador por la siguiente " "razón:\\n##formcreator.validation_comment##\\n\\nUsted puede modificarlo y " "volver a enviarlo haciendo clic en este " "enlace:\\n##formcreator.validation_link##" #: install/install.php:297 msgid "" "Hi,\\nWe are pleased to inform you that your form has been accepted by the " "validator.\\nYour request will be considered soon." msgstr "" "Hola,\\nNos complace informarle que su formulario ha sido aceptado por el " "validador.\\n Su solicitud será considerada pronto." #: install/install.php:302 msgid "Your form has been deleted by an administrator" msgstr "Tu formulario ha sido eliminado por un administrador" #: install/install.php:303 msgid "" "Hi,\\nWe are sorry to inform you that your request cannot be considered and " "has been deleted by an administrator." msgstr "" "Hola,\\nLamentamos informarle de que su solicitud no puede ser considerada, " "y ha sido eliminado por un administrador." #: install/install.php:525 install/upgrade_to_2.5.php:409 msgid "Formcreator - Sync service catalog issues" msgstr "" "Formcreator - Problemas en la sincronización del catálogo de servicios" #: js/scripts.js:357 msgid "No form found. Please choose a form below instead" msgstr "" "No se encontró ningún formulario. En su lugar, elija un formulario a " "continuación" #: js/scripts.js:380 js/scripts.js:401 msgid "An error occured while querying forms" msgstr "Ocurrió un error al consultar los formularios" #: js/scripts.js:463 msgid "No form yet in this category" msgstr "No hay formularios aun en esta categoría" #: js/scripts.js:739 msgid "Are you sure you want to delete this question?" msgstr "¿Esta seguro que quieres eliminar esta pregunta?" #: js/scripts.js:941 msgid "Are you sure you want to delete this section?" msgstr "¿Esta seguro que quiere eliminar esta sección?" #: js/scripts.js:1233 msgid "Are you sure you want to delete this destination:" msgstr "¿Esta seguro que quiere eliminar este destino?:"