Prv8 Shell
Server : Apache
System : Linux vps.urbanovitalino.adv.br 3.10.0-1062.12.1.el7.x86_64 #1 SMP Tue Feb 4 23:02:59 UTC 2020 x86_64
User : urbanovitalinoad ( 1001)
PHP Version : 7.3.33
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
Directory :  /home/urbanovitalinoad/public_html/servicedesk/marketplace/formcreator/locales/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/urbanovitalinoad/public_html/servicedesk/marketplace/formcreator/locales/pt_BR.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# ralporto <ralportobh@gmail.com>, 2021
# Rafael Viana <rafaelvian@gmail.com>, 2021
# Thierry Bugier <tbugier@teclib.com>, 2021
# Andrei Bernardo Simoni <andrei_simoni@hotmail.com>, 2021
# Eduardo Spinola <eduardo.spinola@gmail.com>, 2021
# Gabriel Fernandez <hotdesc@gmail.com>, 2021
# Felipe Amaral <felipeamaral.santos@hotmail.com>, 2021
# Paulo Henrique <atual.paulo@gmail.com>, 2021
# Pablo Pierre Ferreira <pablo.terdulino@gmail.com>, 2021
# Pedro de Oliveira Lira <pedrolira@live.com>, 2021
# Marco Antonio Martins Junior <somatorio@gmail.com>, 2021
# Paulo Gobbato <paulo.paag@gmail.com>, 2021
# Arthur Ramos Schaefer <arthur.r.schaefer@gmail.com>, 2021
# Jean Vergaças <jvergacas@gmail.com>, 2021
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Jean Vergaças <jvergacas@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/teclib/teams/28042/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: hook.php:68 inc/category.class.php:50 inc/form.class.php:217
msgid "Form category"
msgid_plural "Form categories"
msgstr[0] "Categoria de formulário"
msgstr[1] "Categorias de formulários"

#: hook.php:536 setup.php:267 ajax/homepage_link.php:36
#: inc/entityconfig.class.php:69 inc/form.class.php:104 inc/form.class.php:745
#: inc/form.class.php:2207 inc/formanswer.class.php:187
#: inc/formlist.class.php:46 inc/field/dropdownfield.class.php:66
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Formulário"
msgstr[1] "Formulários"

#: hook.php:578
msgid "Cancel my ticket"
msgstr "Cancelar meu chamado"

#: setup.php:257 inc/form.class.php:111 inc/formlist.class.php:55
#: inc/formlist.class.php:56
msgid "Forms waiting for validation"
msgstr "Formulários aguardando validação"

#: ajax/commontree.php:55
msgid "Subtree root"
msgstr "Nível principal"

#: ajax/commontree.php:59
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"

#: ajax/commontree.php:74
msgid "Limit subtree depth"
msgstr "Limitar Sub níveis"

#: ajax/commontree.php:84
msgid "No limit"
msgstr "Nenhum limite"

#: ajax/question_delete.php:48 ajax/question_duplicate.php:49
#: ajax/question_move.php:50 ajax/question_toggle_required.php:55
#: ajax/question_update.php:51 ajax/section_add.php:38
#: ajax/section_delete.php:50 ajax/section_duplicate.php:50
#: ajax/section_move.php:55 ajax/section_update.php:43
msgid "You don't have right for this action"
msgstr "Você não tem privilégios para esta ação"

#: ajax/question_duplicate.php:43
msgid "Source question not found"
msgstr "Pergunta de origem não encontrada"

#: ajax/question_move.php:45 ajax/question_toggle_required.php:49
#: ajax/question_update.php:45
msgid "Question not found"
msgstr "Questão não encontrada"

#: ajax/question_move.php:73
msgid "Could not move some questions"
msgstr "Não poderia mover algumas perguntas"

#: ajax/question_update.php:36
msgid "Bad request"
msgstr "Erro na requisição"

#: ajax/section_add.php:44
msgid "Could not add the section"
msgstr "Não foi possível adicionar a seção"

#: ajax/section_delete.php:44 ajax/section_duplicate.php:44
#: ajax/section_move.php:49
msgid "Source section not found"
msgstr "Seção de origem não encontrada"

#: ajax/section_delete.php:56
msgid "Could not delete the section"
msgstr "Não foi possível excluir a seção"

#: ajax/section_duplicate.php:56
msgid "Could not duplicate the section"
msgstr "Não foi possível duplicar a seção"

#: ajax/section_move.php:66
msgid "Could not move the section"
msgstr "Não foi possível mover a seção"

#: ajax/section_update.php:49
msgid "Could not update the section"
msgstr "Não foi possível atualizar a seção"

#: front/form.php:44 front/formanswer.form.php:78 front/formanswer.form.php:83
#: front/formanswer.php:45 front/formanswer.php:50 front/issue.php:47
#: front/issue.php:52 front/targetchange.form.php:76
#: front/targetticket.form.php:76 inc/form.class.php:2273
#: inc/form.class.php:2280
msgid "Form Creator"
msgstr "Form Creator"

#: front/formanswer.form.php:74 front/formanswer.php:41
#: front/issue.form.php:53 front/issue.php:43 front/knowbaseitem.form.php:44
#: front/knowbaseitem.php:40 front/reservation.form.php:45
#: front/reservation.php:45 front/reservationitem.php:41 front/wizard.php:43
#: front/wizardfeeds.php:45 inc/form.class.php:2268
msgid "Service catalog"
msgstr "Catálogo de serviços"

#: front/formlist.php:46 front/formlist.php:52 inc/form.class.php:2270
msgid "Form list"
msgstr "Lista de formulários"

#: inc/abstractquestionparameter.class.php:92
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"

#: inc/abstractquestionparameter.class.php:99
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"

#: inc/abstracttarget.class.php:208
msgid "Current active entity"
msgstr "Entidade ativa no momento"

#: inc/abstracttarget.class.php:209
msgid "Default requester user's entity"
msgstr "Entidade padrão do solicitante"

#: inc/abstracttarget.class.php:210
msgid "First dynamic requester user's entity (alphabetical)"
msgstr "Primeira entidade do solicitante (alfabeticamente)"

#: inc/abstracttarget.class.php:211
msgid "Last dynamic requester user's entity (alphabetical)"
msgstr "Última entidade do solicitante (alfabeticamente)"

#: inc/abstracttarget.class.php:212
msgid "The form entity"
msgstr "A entidade do formulário"

#: inc/abstracttarget.class.php:213
msgid "Default entity of the validator"
msgstr "Entidade padrão do validador"

#: inc/abstracttarget.class.php:214
msgid "Specific entity"
msgstr "Entidade específica"

#: inc/abstracttarget.class.php:215
msgid "Default entity of a user type question answer"
msgstr "Entidade padrão de uma resposta de tipo usuário"

#: inc/abstracttarget.class.php:216
msgid "From a GLPI object > Entity type question answer"
msgstr "De um objeto do GLPI > Entidade tipo pergunta resposta"

#: inc/abstracttarget.class.php:223
msgid "Tags from questions"
msgstr "Tags das perguntas do formulário"

#: inc/abstracttarget.class.php:224
msgid "Specific tags"
msgstr "Tags específicas"

#: inc/abstracttarget.class.php:225
msgid "Tags from questions and specific tags"
msgstr "Tags das perguntas e tags específicas"

#: inc/abstracttarget.class.php:226
msgid "Tags from questions or specific tags"
msgstr "Tags de perguntas ou tags específicas"

#: inc/abstracttarget.class.php:232
msgid "equals to the answer to the question"
msgstr "igual a resposta da questão"

#: inc/abstracttarget.class.php:233
msgid "calculated from the ticket creation date"
msgstr "calculado da data de criação do chamado"

#: inc/abstracttarget.class.php:234
msgid "calculated from the answer to the question"
msgstr "calculado da resposta a questão"

#: inc/abstracttarget.class.php:240
msgid "SLA from template or none"
msgstr "SLA do modelo ou nenhum"

#: inc/abstracttarget.class.php:241
msgid "Specific SLA"
msgstr "SLA Específico"

#: inc/abstracttarget.class.php:242 inc/abstracttarget.class.php:250
#: inc/abstracttarget.class.php:258 inc/abstracttarget.class.php:266
#: inc/abstracttarget.class.php:275 inc/targetticket.class.php:96
#: inc/targetticket.class.php:105
msgid "Equals to the answer to the question"
msgstr "Igual a resposta da questão"

#: inc/abstracttarget.class.php:248
msgid "OLA from template or none"
msgstr "OLA do modelo ou nenhum"

#: inc/abstracttarget.class.php:249
msgid "Specific OLA"
msgstr "OLA Específico"

#: inc/abstracttarget.class.php:256
msgid "Urgency from template or Medium"
msgstr "Urgência do modelo ou Média"

#: inc/abstracttarget.class.php:257
msgid "Specific urgency"
msgstr "Urgência específica"

#: inc/abstracttarget.class.php:264
msgid "Category from template or none"
msgstr "Categoria do modelo ou nenhum"

#: inc/abstracttarget.class.php:265
msgid "Specific category"
msgstr "Categoria específica"

#: inc/abstracttarget.class.php:267 inc/targetticket.class.php:97
msgid "Last valid answer"
msgstr "Última resposta válida"

#: inc/abstracttarget.class.php:273
msgid "Location from template or none"
msgstr "Localização do modelo ou nenhuma"

#: inc/abstracttarget.class.php:274
msgid "Specific location"
msgstr "Localização específica"

#: inc/abstracttarget.class.php:913
msgid "User type question"
msgstr "Pergunta de tipo usuário"

#: inc/abstracttarget.class.php:914
msgid "Entity type question"
msgstr "Pergunta de tipo entidade"

#: inc/abstracttarget.class.php:1053
msgid "SLA (TTO/TTR)"
msgstr "SLA (TTO/TTR)"

#: inc/abstracttarget.class.php:1054 inc/abstracttarget.class.php:1125
msgid "Question (TTO/TTR)"
msgstr "Questão (TTO/TTR)"

#: inc/abstracttarget.class.php:1124
msgid "OLA (TTO/TTR)"
msgstr "OLA (TTO/TTR)"

#: inc/abstracttarget.class.php:1173 inc/abstracttarget.class.php:1187
#: inc/form.class.php:829 inc/knowbase.class.php:64
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Categoria"
msgstr[1] "Categorias"

#: inc/abstracttarget.class.php:1188 inc/abstracttarget.class.php:1224
#: inc/abstracttarget.class.php:1302 inc/abstracttarget.class.php:1430
#: inc/abstracttarget.class.php:1686 inc/question.class.php:62
#: inc/targetticket.class.php:890 inc/targetticket.class.php:929
msgid "Question"
msgid_plural "Questions"
msgstr[0] "Questão"
msgstr[1] "Questões"

#: inc/abstracttarget.class.php:1225
msgid "Urgency "
msgstr "Urgência "

#: inc/abstracttarget.class.php:1255
msgid "Ticket tags"
msgstr "Tags do chamado"

#: inc/abstracttarget.class.php:1303
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: inc/abstracttarget.class.php:1388
msgid "Actors"
msgstr "Atores"

#: inc/abstracttarget.class.php:1431
msgid "Location "
msgstr "Localização "

#: inc/abstracttarget.class.php:1557
msgid "A target must be associated to a form."
msgstr "Um alvo deve ser associado a um formulário."

#: inc/abstracttarget.class.php:1562
msgid "A target must be associated to an existing form."
msgstr "Um alvo deve ser associado a um formulário existente."

#: inc/abstracttarget.class.php:1567
msgid "Name is required."
msgstr "Um nome é necessário."

#: inc/abstracttarget.class.php:1594 inc/form.class.php:1435
#: inc/form_language.class.php:108
msgid "The name cannot be empty!"
msgstr "O nome não pode ser vazio!"

#: inc/abstracttarget.class.php:1600
msgid "The description cannot be empty!"
msgstr "A descrição não pode ser vazia!"

#: inc/abstracttarget.class.php:1688 inc/answer.class.php:66
msgid "Answer"
msgid_plural "Answers"
msgstr[0] "Resposta"
msgstr[1] "Respostas"

#: inc/abstracttarget.class.php:1689 inc/question.class.php:728
#: inc/section.class.php:64
msgid "Section"
msgid_plural "Sections"
msgstr[0] "Seção"
msgstr[1] "Seções"

#: inc/abstracttarget.class.php:1693
msgid "Full form"
msgstr "Formulário completo"

#: inc/abstracttarget.class.php:1867
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: inc/abstracttarget.class.php:1869
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: inc/abstracttarget.class.php:2039 inc/target_actor.class.php:66
msgid "Form author"
msgstr "Por autor"

#: inc/abstracttarget.class.php:2042 inc/target_actor.class.php:67
msgid "Form validator"
msgstr "Validador do formulário"

#: inc/abstracttarget.class.php:2052 inc/target_actor.class.php:69
msgid "Person from the question"
msgstr "Pessoa da questão"

#: inc/abstracttarget.class.php:2063 inc/target_actor.class.php:71
msgid "Group from the question"
msgstr "Grupo da questão"

#: inc/abstracttarget.class.php:2069
msgid "Group from the object"
msgstr "Grupo do objeto"

#: inc/abstracttarget.class.php:2075
msgid "Tech group from the object"
msgstr "Grupo técnico do objeto"

#: inc/abstracttarget.class.php:2081 inc/target_actor.class.php:76
msgid "Actors from the question"
msgstr "Atores da questão"

#: inc/abstracttarget.class.php:2092 inc/target_actor.class.php:75
msgid "Supplier from the question"
msgstr "Fornecedor da questão"

#: inc/abstracttarget.class.php:2096 inc/target_actor.class.php:77
msgid "Form author's supervisor"
msgstr "Supervisor do autor de formulário"

#: inc/category.class.php:72
msgid "Knowbase category"
msgstr "Categoria da base de conhecimento"

#: inc/common.class.php:228
msgid "You cannot delete this issue. Maybe it is taken into account."
msgstr "Você não pode excluir este problema. Talvez seja levado em conta."

#: inc/common.class.php:233
msgid "Failed to delete this issue. An internal error occured."
msgstr "Falha ao excluir este problema. Um erro interno ocorreu."

#: inc/condition.class.php:64
msgid "Condition"
msgid_plural "Conditions"
msgstr[0] "Condição"
msgstr[1] "Condições"

#: inc/condition.class.php:103
msgid "is visible"
msgstr "é visível"

#: inc/condition.class.php:104
msgid "is not visible"
msgstr "não é visível"

#: inc/condition.class.php:105
msgid "regular expression matches"
msgstr "correspondências de expressão regular"

#: inc/condition.class.php:116
msgid "Always displayed"
msgstr "Sempre exibido"

#: inc/condition.class.php:117
msgid "Hidden unless"
msgstr "Escondido a menos que"

#: inc/condition.class.php:118
msgid "Displayed unless"
msgstr "Exibido a menos que"

#: inc/condition.class.php:177 inc/form.class.php:2102
#: inc/form_language.class.php:537 inc/form_profile.class.php:228
#: inc/form_validator.class.php:110 inc/item_targetticket.class.php:149
#: inc/question.class.php:943 inc/questiondependency.class.php:202
#: inc/questionrange.class.php:204 inc/questionregex.class.php:191
#: inc/section.class.php:343 inc/target_actor.class.php:180
#: inc/targetchange.class.php:261 inc/targetticket.class.php:1196
#, php-format
msgid "Failed to add or update the %1$s %2$s"
msgstr "Falha ao adicionar ou atualiza o %1$s %2$s"

#: inc/condition.class.php:199 inc/form.class.php:1803
#: inc/form_language.class.php:553 inc/form_profile.class.php:245
#: inc/form_validator.class.php:134 inc/item_targetticket.class.php:64
#: inc/question.class.php:992 inc/questiondependency.class.php:217
#: inc/questionrange.class.php:136 inc/questionregex.class.php:123
#: inc/section.class.php:368 inc/target_actor.class.php:201
#: inc/targetchange.class.php:95 inc/targetticket.class.php:1235
#, php-format
msgid "Cannot export an empty object: %s"
msgstr "Não é possível exportar um objeto vazio: %s"

#: inc/entityconfig.class.php:78
msgid "GLPi's helpdesk"
msgstr "Helpdesk do GLPI"

#: inc/entityconfig.class.php:79
msgid "Service catalog simplified"
msgstr "Catálogo de serviços simplificado"

#: inc/entityconfig.class.php:80
msgid "Service catalog extended"
msgstr "Catálogo de serviços ampliado"

#: inc/entityconfig.class.php:87
msgid "Popularity sort"
msgstr "Organizar por popularidade"

#: inc/entityconfig.class.php:88
msgid "Alphabetic sort"
msgstr "Organizar por ordem alfabética"

#: inc/entityconfig.class.php:95
msgid "Merged with Forms"
msgstr "Formulários mesclados"

#: inc/entityconfig.class.php:96
msgid "Distinct menu entry"
msgstr "Entrada de menu distinta"

#: inc/entityconfig.class.php:103 inc/entityconfig.class.php:111
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: inc/entityconfig.class.php:104 inc/entityconfig.class.php:112
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"

#: inc/entityconfig.class.php:161
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"

#: inc/entityconfig.class.php:169 inc/entityconfig.class.php:277
msgid "Helpdesk mode"
msgstr "Modo de helpdesk"

#: inc/entityconfig.class.php:186 inc/entityconfig.class.php:287
msgid "Sort order"
msgstr "Ordem de classificação"

#: inc/entityconfig.class.php:203 inc/entityconfig.class.php:297
msgid "Knowledge base"
msgstr "Base de conhecimento"

#: inc/entityconfig.class.php:219
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: inc/entityconfig.class.php:236
msgid "Header message"
msgstr "Mensagem de cabeçalho"

#: inc/entityconfig.class.php:249 inc/entityconfig.class.php:327
#: inc/form.class.php:226 inc/form.class.php:464
msgid "Header"
msgid_plural "Headers"
msgstr[0] "Cabeçalho"
msgstr[1] "Cabeçalhos"

#: inc/entityconfig.class.php:307
msgid "Display search field"
msgstr "Exibir campo de pesquisa"

#: inc/entityconfig.class.php:317
msgid "Display header"
msgstr "Mostrar cabeçalho"

#: inc/form.class.php:63 inc/form.class.php:361
msgid "Public access"
msgstr "Acesso público"

#: inc/form.class.php:64 inc/form.class.php:365
msgid "Private access"
msgstr "Acesso privado"

#: inc/form.class.php:65 inc/form.class.php:369
msgid "Restricted access"
msgstr "Acesso restrito"

#: inc/form.class.php:113
msgid "Import forms"
msgstr "Importar formulários"

#: inc/form.class.php:191
msgid "Homepage"
msgstr "Página Inicial"

#: inc/form.class.php:204
msgid "Access"
msgstr "Acesso"

#: inc/form.class.php:248
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: inc/form.class.php:256
msgid "Icon color"
msgstr "Cor do ícone"

#: inc/form.class.php:264 inc/form.class.php:443
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: inc/form.class.php:316 inc/form.class.php:377 inc/form.class.php:458
msgid "All langages"
msgstr "Todos os idiomas"

#: inc/form.class.php:428
msgid "Direct access on homepage"
msgstr "Acesso direto na página inicial"

#: inc/form.class.php:436
msgid "Form icon"
msgstr "Ícone do Formulário"

#: inc/form.class.php:476
msgid "Need to be validate?"
msgstr "Precisa ser validado?"

#: inc/form.class.php:657
msgid "Default form in service catalog"
msgstr "Formulário padrão no catálogo de serviços"

#: inc/form.class.php:669
msgid "To delete this form you must delete all its answers first."
msgstr ""
"Para excluir esse formulário, você deve excluir todas as suas respostas "
"primeiro."

#: inc/form.class.php:681 inc/form.class.php:738
msgid "Target"
msgid_plural "Targets"
msgstr[0] "Alvo"
msgstr[1] "Alvos"

#: inc/form.class.php:707 inc/form_language.class.php:334
#: inc/form_language.class.php:373
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: inc/form.class.php:720 inc/form.class.php:2436
msgid "Add a target"
msgstr "Adicionar em alvo"

#: inc/form.class.php:830 inc/knowbase.class.php:65
msgid "see all"
msgstr "ver todos"

#: inc/form.class.php:1152
msgid "What are you looking for?"
msgstr "O que você está procurando?"

#: inc/form.class.php:1160
#, php-format
msgid "My %1$d last forms (requester)"
msgstr "Meus %1$d últimos formulários (requerente)"

#: inc/form.class.php:1163
msgid "No form posted yet"
msgstr "Nenhum formulário postado ainda"

#: inc/form.class.php:1186
msgid "All my forms (requester)"
msgstr "Todos os formulários (requerente)"

#: inc/form.class.php:1194
#, php-format
msgid "My %1$d last forms (validator)"
msgstr "Meus %1$d últimos formulários (validador)"

#: inc/form.class.php:1202
msgid "No form waiting for validation"
msgstr "Nenhum formulário aguarda validação"

#: inc/form.class.php:1231
msgid "All my forms (validator)"
msgstr "Todos os formulários (validador)"

#: inc/form.class.php:1351 inc/form.class.php:1352
msgid "Are you a robot ?"
msgstr "Você é um robô ?"

#: inc/form.class.php:1393
msgid "Validation"
msgstr "Validação"

#: inc/form.class.php:1395
msgid "Choose a validator"
msgstr "Escolha um validador"

#: inc/form.class.php:1500
#, php-format
msgid "The question %s is not compatible with public forms"
msgstr "A pergunta 1%s não é compatível com formulários públicos"

#: inc/form.class.php:1635
msgid "Errored duplicate"
msgstr "Erro ao duplicar"

#: inc/form.class.php:1646
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: inc/form.class.php:1711
#, php-format
msgid "Form duplicated: %s"
msgstr "Formulário duplicado: %s"

#: inc/form.class.php:1722
#, php-format
msgid "Form Transfered: %s"
msgstr "Formulário transferido: %s"

#: inc/form.class.php:1858
msgid "Upload of JSON files not allowed."
msgstr "O upload de arquivos JSON não é permitido."

#: inc/form.class.php:1861
msgid "You may allow JSON files right now."
msgstr "Você pode permitir arquivos JSON agora."

#: inc/form.class.php:1862
msgctxt "button"
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: inc/form.class.php:1865 inc/form.class.php:1876
msgid "Please contact your GLPI administrator."
msgstr "Entre em contato com o administrador do GLPI."

#: inc/form.class.php:1866 inc/form.class.php:1877
msgctxt "button"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: inc/form.class.php:1869
msgid "Upload of JSON files not enabled."
msgstr "O upload de arquivos JSON não está habilitado."

#: inc/form.class.php:1872 inc/form.class.php:1875
msgid "You may enable JSON files right now."
msgstr "Você pode habilitar os arquivos JSON agora."

#: inc/form.class.php:1873
msgctxt "button"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: inc/form.class.php:1939
msgid "Forms import impossible, the file is empty"
msgstr "Impossível importar o formulário, o arquivo está vazio"

#: inc/form.class.php:1943 inc/form.class.php:1947
msgid "Forms import impossible, the file seems corrupt"
msgstr "Impossível importar o formulário, arquivo corrompido"

#: inc/form.class.php:1953
msgid "Forms import impossible, the file was generated with another version"
msgstr "Impossível importar o formulário, arquivo gerado em outra versão"

#: inc/form.class.php:1960
msgid ""
"The file does not specifies the schema version. It was probably generated "
"with a version older than 2.10. Giving up."
msgstr ""
"O arquivo não especifica a versão do esquema. Provavelmente foi gerado com "
"uma versão mais velha que 2.10. Desistir."

#: inc/form.class.php:1986
#, php-format
msgid "Failed to import %s"
msgstr "Falha ao importar %s"

#: inc/form.class.php:1991
#, php-format
msgid "Forms successfully imported from %s"
msgstr "Formulários importados com sucesso de %s"

#: inc/form.class.php:2057
#, php-format
msgid "The form %1$s already exists and is in an unmodifiable entity."
msgstr "O formulário %1$s já existe e está em uma entidade não modificável."

#: inc/form.class.php:2065
#, php-format
msgid "The entity %1$s is required for the form %2$s."
msgstr "A entidade %1$s é necessária para o formulário %2$s."

#: inc/form.class.php:2142
msgid "Failed to create JSON document type"
msgstr "Falha ao criar o tipo de documento JSON"

#: inc/form.class.php:2149
msgid "JSON document type not found"
msgstr "Tipo de documento JSON não encontrado"

#: inc/form.class.php:2156
msgid "Failed to update JSON document type"
msgstr "Falha ao atualizar o tipo de documento JSON"

#: inc/form.class.php:2176
msgid "Forms without category"
msgstr "Formulários sem categoria"

#: inc/form.class.php:2199
msgid "No form available"
msgstr "Nenhum formulário disponível"

#: inc/form.class.php:2478
msgid "Unsupported target type."
msgstr "Tipo de alvo não suportado."

#: inc/form.class.php:2501
msgid "Unsuported target type."
msgstr "Tipo de alvo não suportado."

#: inc/form.class.php:2540
msgid "plugin_formcreator_load_check"
msgstr "plugin_formcreator_load_check"

#: inc/form_language.class.php:51
msgid "Form language"
msgid_plural "Form languages"
msgstr[0] "Língua do formulário"
msgstr[1] "Línguas do formulário"

#: inc/form_language.class.php:69 inc/form_language.class.php:345
msgid "Translation"
msgid_plural "Translations"
msgstr[0] "Tradução"
msgstr[1] "Traduções"

#: inc/form_language.class.php:116
msgid "The language must be associated to a form!"
msgstr "A língua deve ser associada a um formulário!"

#: inc/form_language.class.php:246 inc/form_language.class.php:280
msgid "Add a translation"
msgstr "Adicionar tradução"

#: inc/form_language.class.php:308 inc/form_language.class.php:310
msgid "New translation"
msgstr "Nova tradução"

#: inc/form_language.class.php:313
msgid "Filter list"
msgstr "Lista de filtros"

#: inc/form_language.class.php:318 inc/form_language.class.php:410
msgid "No translation found"
msgstr "Nenhuma tradução encontrada"

#: inc/form_language.class.php:323
msgid "Do you want to delete the selected items?"
msgstr "Você gostaria de deletar os itens selecionados?"

#: inc/form_language.class.php:344
msgid "Original string"
msgstr "String original"

#: inc/form_profile.class.php:48 inc/form_profile.class.php:87
msgid "Access type"
msgid_plural "Access types"
msgstr[0] "Tipo de acesso"
msgstr[1] "Tipos de acesso"

#: inc/form_profile.class.php:101
msgid "Link to the form"
msgstr "Link para o formulário"

#: inc/form_profile.class.php:114
msgid "Please activate the form to view the link"
msgstr "Por favor, ative o formulário para visualizar o link"

#: inc/form_profile.class.php:122
msgid "Enable captcha"
msgstr "Habilitar captcha"

#: inc/formanswer.class.php:62
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando Aprovação"

#: inc/formanswer.class.php:63 inc/issue.class.php:648
msgid "Refused"
msgstr "Rejeitado"

#: inc/formanswer.class.php:64
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"

#: inc/formanswer.class.php:164 inc/issue.class.php:642
msgid "Form answer"
msgid_plural "Form answers"
msgstr[0] "Resposta do formulário"
msgstr[1] "Respostas do formulário"

#: inc/formanswer.class.php:207 inc/issue.class.php:505
msgid "Form approver"
msgstr "Aprovador do requisição"

#: inc/formanswer.class.php:226 inc/issue.class.php:625
msgid "Form approver group"
msgstr "Grupo aprovador da requisição"

#: inc/formanswer.class.php:496
msgid "Print this form"
msgstr "Imprimir este formulário"

#: inc/formanswer.class.php:517
msgid "Form accepted by validator."
msgstr "Formulário aceito pelo validador."

#: inc/formanswer.class.php:519
msgid "Form successfully saved."
msgstr "Formulário salvo com sucesso."

#: inc/formanswer.class.php:583 inc/notificationtargetformanswer.class.php:79
msgid "Requester"
msgstr "Requerente"

#: inc/formanswer.class.php:598
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: inc/formanswer.class.php:603
msgid "Required if refused"
msgstr "Necessário se rejeitado"

#: inc/formanswer.class.php:609
msgid "Refuse"
msgstr "Rejeitar"

#: inc/formanswer.class.php:617
msgid "Edit answers"
msgstr "Editar respostas"

#: inc/formanswer.class.php:623
msgid "Cancel edition"
msgstr "Cancelar edição"

#: inc/formanswer.class.php:631
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: inc/formanswer.class.php:648
msgid "Refused comment is required!"
msgstr "É necessário o comentário de rejeição !"

#: inc/formanswer.class.php:733
msgid "You are not the validator of these answers"
msgstr "Você não é o validador destas respostas"

#: inc/formanswer.class.php:818 inc/formanswer.class.php:1006
#: inc/formanswer.class.php:1049
msgid "The form has been successfully saved!"
msgstr "Formulário salvo com sucesso!"

#: inc/formanswer.class.php:875 inc/formanswer.class.php:877
msgid "Form data"
msgstr "Dados do formulário"

#: inc/formanswer.class.php:993 inc/formanswer.class.php:1036
msgid "Cannot generate targets!"
msgstr "Impossível gerar alvos!"

#: inc/formanswer.class.php:1144
msgid "No turing test set"
msgstr "Nenhum conjunto de teste encontrado"

#: inc/formanswer.class.php:1149
msgid "You failed the Turing test"
msgstr "Falha no teste de Turing"

#: inc/formanswer.class.php:1167
msgid "You must select validator!"
msgstr "Você precisa selecionar um validador!"

#: inc/issue.class.php:40 inc/issue.class.php:408
msgid "Issue"
msgid_plural "Issues"
msgstr[0] "Questão"
msgstr[1] "Questões"

#: inc/issue.class.php:53
msgid "Update issue data from tickets and form answers"
msgstr "Atualizar dados de emissão de chamados e respostas de formulário"

#: inc/issue.class.php:529
msgid "Ticket approver"
msgstr "Aprovador do Chamado"

#: inc/issue.class.php:647
msgid "Not validated"
msgstr "Não validado"

#: inc/item_targetticket.class.php:52
msgid "Composite ticket relation"
msgid_plural "Composite ticket relations"
msgstr[0] "Relação composta do ticket"
msgstr[1] "Relações composta do ticket"

#: inc/knowbase.class.php:89
msgid "Please, describe your need here"
msgstr "Por favor, descreva o que precisa aqui"

#: inc/linker.class.php:78
msgid "Importing"
msgstr "Importando"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:43
msgid "The form as been saved"
msgstr "Formulário salvo"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:44 install/install.php:283
msgid "A form need to be validate"
msgstr "Um formulário precisa de validação"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:45 install/install.php:289
msgid "The form is refused"
msgstr "Formulário rejeitado"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:46 install/install.php:295
msgid "The form is accepted"
msgstr "Formulário aceito"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:47 install/install.php:301
msgid "The form is deleted"
msgstr "Formulário deletado"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:77
msgid "Form #"
msgstr "Formulário #"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:78
msgid "Form name"
msgstr "Nome do formulário"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:80
msgid "Validator"
msgstr "Validador"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:82
msgid "Full form answers"
msgstr "Respostas de formulário completo"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:83
msgid "Refused comment"
msgstr "Comentário rejeitado"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:84
msgid "Validation link"
msgstr "Link de validação"

#: inc/notificationtargetformanswer.class.php:85
msgid "Request #"
msgstr "Requisição #"

#: inc/question.class.php:179 inc/section.class.php:421
msgid "Add a section"
msgstr "Adicionar uma seção"

#: inc/question.class.php:191
msgid "Show submit button"
msgstr "Mostrar o botão Enviar"

#: inc/question.class.php:238 inc/section.class.php:553
msgid "Count of conditions"
msgstr "Contagem de condições"

#: inc/question.class.php:327 inc/section.class.php:96
#: inc/section.class.php:134
msgid "The title is required"
msgstr "O título é obrigatório"

#: inc/question.class.php:335
msgid "The field type is required"
msgstr "O campo \"tipo\" é obrigatório"

#: inc/question.class.php:342
msgid "The section is required"
msgstr "A seção é obrigatória"

#: inc/question.class.php:354
#, php-format
msgid "Field type %1$s is not available for question %2$s."
msgstr "O tipo de campo %1$s não está disponível para a questão %2$s."

#: inc/question.class.php:367
msgid "This type of question is not compatible with public forms."
msgstr "Este tipo de questão não é compatível com formulários públicos."

#: inc/question.class.php:376
msgid "This type of question requires parameters"
msgstr "Este tipo de questão requer parâmetros"

#: inc/question.class.php:382
msgid "A parameter is missing for this question type"
msgstr "Um parâmetro está faltando para este tipo de questão"

#: inc/question.class.php:685 inc/section.class.php:592
msgid "Add a question"
msgstr "Adicionar uma questão"

#: inc/question.class.php:688
msgid "Edit a question"
msgstr "Editar uma questão"

#: inc/question.class.php:781
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: inc/question.class.php:798
msgid "Show empty"
msgstr "Mostrar vazio"

#: inc/question.class.php:841
msgid "Condition to show the question"
msgstr "Condições de exibição da questão"

#: inc/questiondependency.class.php:68
msgid "Question dependency"
msgid_plural "Question dependencies"
msgstr[0] "Dependência da questão"
msgstr[1] "Dependências das questão"

#: inc/questionrange.class.php:53
msgid "Question range"
msgid_plural "Question ranges"
msgstr[0] "Faixa da questão"
msgstr[1] "Faixas da questão"

#: inc/questionrange.class.php:63
msgid "Minimum range"
msgstr "Faixa mínima"

#: inc/questionrange.class.php:72
msgid "maximum range"
msgstr "faixa máxima"

#: inc/questionrange.class.php:105
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"

#: inc/questionrange.class.php:107
msgid "Max"
msgstr "Máximo"

#: inc/questionregex.class.php:53
msgid "Question regular expression"
msgid_plural "Question regular expressions"
msgstr[0] "Expressão regular da questão"
msgstr[1] "Expressões regulares da questão"

#: inc/questionregex.class.php:63 inc/field/floatfield.class.php:252
#: inc/field/textfield.class.php:235
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"

#: inc/questionregex.class.php:96
msgid ""
"Specify the additional validation conditions in the description of the "
"question to help users."
msgstr ""
"Para ajudar os usuários, especifique as condições adicionais de validação na"
" descrição das questões."

#: inc/section.class.php:424
msgid "Edit a section"
msgstr "Editar uma seção"

#: inc/section.class.php:451
msgid "Condition to show the section"
msgstr "Condições de exibição da seção"

#: inc/target_actor.class.php:68
msgid "Specific person"
msgstr "Pessoa específica"

#: inc/target_actor.class.php:70
msgid "Specific group"
msgstr "Grupo específico"

#: inc/target_actor.class.php:72
msgid "Group from an object"
msgstr "Grupo de um objeto"

#: inc/target_actor.class.php:73
msgid "Tech group from an object"
msgstr "Grupo técnico de um objeto"

#: inc/target_actor.class.php:74
msgid "Specific supplier"
msgstr "Fornecedor específico"

#: inc/target_actor.class.php:91
msgid "Target actor"
msgid_plural "Target actors"
msgstr[0] "Autor alvo"
msgstr[1] "Autores alvo"

#: inc/targetchange.class.php:42 inc/targetchange.class.php:402
msgid "Target change"
msgid_plural "Target changes"
msgstr[0] "Trocar alvo"
msgstr[1] "Trocar alvos"

#: inc/targetchange.class.php:245 inc/targetticket.class.php:1180
#, php-format
msgid ""
"Failed to add or update the %1$s %2$s: a question is missing and is used in "
"a parameter of the target"
msgstr ""
"Falha ao adicionar ou atualizar o %1$s %2$s: uma questão está faltando e é "
"usada em um parâmetro do alvo"

#: inc/targetchange.class.php:301 inc/targetchange.class.php:405
msgid "Change title"
msgstr "Mudar título"

#: inc/targetchange.class.php:311 inc/targetticket.class.php:135
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: inc/targetchange.class.php:321
msgid "Impact"
msgstr "Impacto"

#: inc/targetchange.class.php:331
msgid "Control list"
msgstr "Lista de controle"

#: inc/targetchange.class.php:341
msgid "Deployment plan"
msgstr "Plano de implantação"

#: inc/targetchange.class.php:351
msgid "Backup plan"
msgstr "Backup do plano"

#: inc/targetchange.class.php:361
msgid "Check list"
msgstr "Check-list"

#: inc/targetchange.class.php:373 inc/targetticket.class.php:153
msgid "Add a target "
msgstr "Adicionar um alvo "

#: inc/targetchange.class.php:375 inc/targetticket.class.php:155
msgid "Edit a target"
msgstr "Editar um destino"

#: inc/targetchange.class.php:506 inc/targetticket.class.php:266
msgid "Condition to create the target"
msgstr "Condições de exibição do destino"

#: inc/targetticket.class.php:52 inc/targetticket.class.php:182
msgid "Target ticket"
msgid_plural "Target tickets"
msgstr[0] "Ticket alvo"
msgstr[1] "Tickets alvo"

#: inc/targetticket.class.php:94
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: inc/targetticket.class.php:95
msgid "Specific asset"
msgstr "Ativo específico"

#: inc/targetticket.class.php:103
msgid "Default or from a template"
msgstr "Padrão ou a partir de um modelo"

#: inc/targetticket.class.php:104
msgid "Specific type"
msgstr "Tipo específico"

#: inc/targetticket.class.php:125 inc/targetticket.class.php:185
msgid "Ticket title"
msgstr "Título do chamado"

#: inc/targetticket.class.php:255
msgid "Add validation message as first ticket followup"
msgstr ""
"Adicionar mensagem de validação como primeiro acompanhamento do chamado"

#: inc/targetticket.class.php:309
msgid "Link to an other ticket"
msgstr "Link para outro chamado"

#: inc/targetticket.class.php:318
msgid "An other destination of this form"
msgstr "Outro destino deste formulário"

#: inc/targetticket.class.php:319
msgid "An existing ticket"
msgstr "Um chamado existente"

#: inc/targetticket.class.php:604
msgid "Invalid link type"
msgstr "Tipo de vínculo inválido"

#: inc/targetticket.class.php:620
msgid "Invalid linked item type"
msgstr "Tipo de item vinculado inválido"

#: inc/targetticket.class.php:633
msgid "Linked item does not exists"
msgstr "Item vinculado não existe"

#: inc/targetticket.class.php:646
msgid "Failed to link the item"
msgstr "Falha ao vincular o item"

#: inc/targetticket.class.php:790 install/install.php:296
msgid "Your form has been accepted by the validator"
msgstr "Seu formulário foi aceito pelo validador"

#: inc/targetticket.class.php:891
msgid "Type "
msgstr "Tipo "

#: inc/targetticket.class.php:930
msgid "Item "
msgstr "Item "

#: inc/translation.class.php:157
msgid "No more string to translate"
msgstr "Nenhuma string para traduzir"

#: inc/translation.class.php:218
msgid "Language not found."
msgstr "Língua não encontrada."

#: inc/translation.class.php:223
msgid "Form not found."
msgstr "Formulário não encontrado."

#: inc/translation.class.php:236
msgid "Failed to add the translation."
msgstr "Falia ao adiciona a tradução."

#: inc/wizard.class.php:100 inc/wizard.class.php:101
msgid "Seek assistance"
msgstr "Serviços"

#: inc/wizard.class.php:106 inc/wizard.class.php:107
msgid "My requests for assistance"
msgstr "Meus chamados"

#: inc/wizard.class.php:115 inc/wizard.class.php:116
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de conhecimento"

#: inc/wizard.class.php:123 inc/wizard.class.php:124
msgid "Book an asset"
msgstr "Reservar um ativo"

#: inc/wizard.class.php:131 inc/wizard.class.php:132
msgid "Consult feeds"
msgstr "Consultar feeds"

#: inc/wizard.class.php:260
msgid "To validate"
msgstr "Validar"

#: inc/wizard.class.php:270
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: inc/field/actorfield.class.php:63 inc/field/checkboxesfield.class.php:57
#: inc/field/checkboxesfield.class.php:72 inc/field/radiosfield.class.php:56
#: inc/field/radiosfield.class.php:73
msgid "One per line"
msgstr "Um por linha"

#: inc/field/actorfield.class.php:94
msgid "Actor"
msgid_plural "Actors"
msgstr[0] "Ator"
msgstr[1] "Atores"

#: inc/field/actorfield.class.php:269 inc/field/checkboxesfield.class.php:210
#: inc/field/datefield.class.php:138 inc/field/datetimefield.class.php:140
#: inc/field/floatfield.class.php:142 inc/field/radiosfield.class.php:234
#: inc/field/selectfield.class.php:97
#, php-format
msgid "A required field is empty: %s"
msgstr "Um campo obrigatório está vazio: %s"

#: inc/field/actorfield.class.php:279
#, php-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Valor inválido: %s"

#: inc/field/actorfield.class.php:302
#, php-format
msgid "User not found or invalid email address: %s"
msgstr "Usuário não encontrado ou endereço de e-mail inválido: %s"

#: inc/field/checkboxesfield.class.php:152
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caixas de Seleção"

#: inc/field/checkboxesfield.class.php:247
#, php-format
msgid "The following question needs at least %d answers"
msgstr "A questão precisa de pelo menos %d respostas"

#: inc/field/checkboxesfield.class.php:253
#, php-format
msgid "The following question does not accept more than %d answers"
msgstr "A questão não aceita mais que %d respostas"

#: inc/field/checkboxesfield.class.php:265
#: inc/field/glpiselectfield.class.php:171 inc/field/radiosfield.class.php:156
msgid "The field value is required:"
msgstr "O valor do campo é obrigatório:"

#: inc/field/checkboxesfield.class.php:326 inc/field/floatfield.class.php:267
#: inc/field/textfield.class.php:250
msgid "Range"
msgstr "Range"

#: inc/field/datetimefield.class.php:161
msgid "Date & time"
msgstr "Data & hora"

#: inc/field/descriptionfield.class.php:106
msgid "A description field should have a description:"
msgstr "Um campo de \"descrição\" necessita de uma descrição:"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:65
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:67
msgid "User and form"
msgstr "Usuário e formulário"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:98
msgid "SLA"
msgstr "SLA"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:99
msgid "OLA"
msgstr "OLA"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:132
msgid "Show ticket categories"
msgstr "Mostrar categorias dos chamados"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:137 inc/field/dropdownfield.class.php:139
msgid "Request categories"
msgstr "Categorias de requisição"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:138 inc/field/dropdownfield.class.php:139
msgid "Incident categories"
msgstr "Categorias de incidente"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:140
msgid "Change categories"
msgstr "Mudar categorias"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:169
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:174
msgid "Time to own"
msgstr "Tempo para atribuição"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:175
msgid "Time to resolve"
msgstr "Tempo para solução"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:463
#: inc/field/ldapselectfield.class.php:230
#: inc/field/requesttypefield.class.php:189 inc/field/tagfield.class.php:157
#: inc/field/textareafield.class.php:163 inc/field/textfield.class.php:148
#: inc/field/timefield.class.php:139 inc/field/urgencyfield.class.php:193
msgid "A required field is empty:"
msgstr "Um campo obrigatório está vazio:"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:490
msgid "Invalid value for "
msgstr "Valor inválido para "

#: inc/field/dropdownfield.class.php:502
#, php-format
msgid "The field value is required: %s"
msgstr "O valor do campo é obrigatório: %s"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:518
#, php-format
msgid "Invalid dropdown type: %s"
msgstr "Tipo de lista suspensa inválida: %s"

#: inc/field/dropdownfield.class.php:875
msgid "Entity restriction"
msgstr "Restrição de entidade"

#: inc/field/emailfield.class.php:108
#, php-format
msgid "This is not a valid e-mail: %s"
msgstr "Este não é um e-mail válido: %s"

#: inc/field/filefield.class.php:94
msgid "No attached document"
msgstr "Nenhum documento anexado"

#: inc/field/filefield.class.php:96 inc/field/filefield.class.php:258
#: inc/field/filefield.class.php:265
msgid "Attached document"
msgstr "Documento anexado"

#: inc/field/filefield.class.php:139
#, php-format
msgid "A required file is missing: %s"
msgstr "Faltando arquivo obrigatório: %s"

#: inc/field/floatfield.class.php:159
#, php-format
msgid "This is not a number: %s"
msgstr "Isto não é um número: %s"

#: inc/field/floatfield.class.php:173 inc/field/integerfield.class.php:69
#: inc/field/textfield.class.php:169
#, php-format
msgid "Specific format does not match: %s"
msgstr "Formato específico não corresponde: %s"

#: inc/field/floatfield.class.php:184 inc/field/integerfield.class.php:83
#, php-format
msgid "The following number must be greater than %d: %s"
msgstr "O número deve ser maior que %d: %s"

#: inc/field/floatfield.class.php:190 inc/field/integerfield.class.php:89
#, php-format
msgid "The following number must be lower than %d: %s"
msgstr "O número deve ser menor que %d: %s"

#: inc/field/floatfield.class.php:200
msgid "Float"
msgstr "Float"

#: inc/field/floatfield.class.php:211 inc/field/integerfield.class.php:110
#: inc/field/textareafield.class.php:181 inc/field/textfield.class.php:201
msgid "The regular expression is invalid"
msgstr "A expressão regular é inválida"

#: inc/field/floatfield.class.php:259 inc/field/textfield.class.php:242
msgid "Additional validation"
msgstr "Validação adicional"

#: inc/field/glpiselectfield.class.php:78
#: inc/field/glpiselectfield.class.php:156
msgid "GLPI object"
msgid_plural "GLPI objects"
msgstr[0] "Objeto do GLPI"
msgstr[1] "Objetos do GLPI"

#: inc/field/integerfield.class.php:57
#, php-format
msgid "This is not an integer: %s"
msgstr "Isto não é um número inteiro: %s"

#: inc/field/integerfield.class.php:99
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"

#: inc/field/ldapselectfield.class.php:73
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: inc/field/ldapselectfield.class.php:85
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"

#: inc/field/ldapselectfield.class.php:183
msgid "LDAP size limit exceeded"
msgstr "Tamanho do LDAP excedido"

#: inc/field/ldapselectfield.class.php:211
msgid "LDAP Select"
msgstr "Seleção LDAP"

#: inc/field/ldapselectfield.class.php:248
msgid "LDAP directory not defined!"
msgstr "Diretório LDAP não definido!"

#: inc/field/ldapselectfield.class.php:255
msgid "LDAP directory not found!"
msgstr "Diretório LDAP não encontrado!"

#: inc/field/ldapselectfield.class.php:277
msgid "Cannot recover LDAP informations!"
msgstr "Informações do LDAP não recuperadas!"

#: inc/field/multiselectfield.class.php:86
msgid "Multiselect"
msgstr "Seleção Múltipla"

#: inc/field/radiosfield.class.php:150
msgid "Radios"
msgstr "Seleção única"

#: inc/field/requesttypefield.class.php:115
msgid "Request type"
msgstr "Tipo de Solicitação"

#: inc/field/selectfield.class.php:90
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: inc/field/tagfield.class.php:191
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tags"

#: inc/field/textareafield.class.php:124
msgid "Textarea"
msgstr "Área de Texto"

#: inc/field/textfield.class.php:178
#, php-format
msgid "The text is too short (minimum %d characters): %s"
msgstr "O texto é muito curto (mínimo %d caracteres): %s"

#: inc/field/textfield.class.php:183
#, php-format
msgid "The text is too long (maximum %d characters): %s"
msgstr "O texto é muito longo (máximo %d caracteres): %s"

#: inc/field/textfield.class.php:191
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: inc/field/timefield.class.php:155
msgid "Time"
msgstr "Horário"

#: install/install.php:277
msgid "A form has been created"
msgstr "Formulário criado"

#: install/install.php:278
msgid "Your request has been saved"
msgstr "Sua requisição foi salva"

#: install/install.php:279
msgid ""
"Hi,\\nYour request from GLPI has been successfully saved with number "
"##formcreator.request_id## and transmitted to the helpdesk team.\\nYou can "
"see your answers onto the following link:\\n##formcreator.validation_link##"
msgstr ""
"Olá,\\nSua requisição do GLPI foi salva com sucesso com o número "
"##formcreator.request_id## e transmitido para a equipe de helpdesk.\\nVocê "
"pode ver suas respostas no seguinte link:\\n##formcreator.validation_link##"

#: install/install.php:284
msgid "A form from GLPI need to be validate"
msgstr "Um formulário vindo do GLPI necessita ser validado"

#: install/install.php:285
msgid ""
"Hi,\\nA form from GLPI need to be validate and you have been choosen as the "
"validator.\\nYou can access it by clicking onto this "
"link:\\n##formcreator.validation_link##"
msgstr ""
"Olá,\\nUm formulário do GLPI precisa ser validado e você foi escolhido como "
"validador.\\nVocê pode acessá-lo clicando neste "
"link:\\n##formcreator.validation_link##"

#: install/install.php:290
msgid "Your form has been refused by the validator"
msgstr "Seu formulário foi recusado pelo validador"

#: install/install.php:291
msgid ""
"Hi,\\nWe are sorry to inform you that your form has been refused by the "
"validator for the reason "
"below:\\n##formcreator.validation_comment##\\n\\nYou can still modify and "
"resubmit it by clicking onto this link:\\n##formcreator.validation_link##"
msgstr ""
"Olá,\\nLamentamos informar que o seu formulário foi recusado pelo validador "
"pelo motivo abaixo:\\n##formcreator.validation_comment##\\n\\nVocê pode "
"modificá-lo e re-submetê-lo clicando neste "
"link:\\n##formcreator.validation_link##"

#: install/install.php:297
msgid ""
"Hi,\\nWe are pleased to inform you that your form has been accepted by the "
"validator.\\nYour request will be considered soon."
msgstr ""
"Olá,\\nTemos a satisfação de informá-lo que o seu formulário foi aceito pelo"
" validador.\\nSua solicitação será considerada em breve."

#: install/install.php:302
msgid "Your form has been deleted by an administrator"
msgstr "Seu formulário foi deletado por um administrador"

#: install/install.php:303
msgid ""
"Hi,\\nWe are sorry to inform you that your request cannot be considered and "
"has been deleted by an administrator."
msgstr ""
"Olá,\\nNós lamentamos informar que a sua solicitação não pode ser "
"considerada e foi deletada por um administrador."

#: install/install.php:525 install/upgrade_to_2.5.php:409
msgid "Formcreator - Sync service catalog issues"
msgstr "Formcreator - Sincronizar problemas do catálogo de serviços"

#: js/scripts.js:357
msgid "No form found. Please choose a form below instead"
msgstr "Nenhum formulário encontrado. Por favor escolha um formulário abaixo"

#: js/scripts.js:380 js/scripts.js:401
msgid "An error occured while querying forms"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto requisitando forumlários"

#: js/scripts.js:463
msgid "No form yet in this category"
msgstr "Nenhum formulário nesta categoria"

#: js/scripts.js:739
msgid "Are you sure you want to delete this question?"
msgstr "Tem certeza que quer deletar esta questão?"

#: js/scripts.js:941
msgid "Are you sure you want to delete this section?"
msgstr "Tem certeza que quer deletar esta seção?"

#: js/scripts.js:1233
msgid "Are you sure you want to delete this destination:"
msgstr "Tem certeza que quer deletar este destino:"

haha - 2025