Prv8 Shell
Server : Apache
System : Linux vps.urbanovitalino.adv.br 3.10.0-1062.12.1.el7.x86_64 #1 SMP Tue Feb 4 23:02:59 UTC 2020 x86_64
User : urbanovitalinoad ( 1001)
PHP Version : 7.3.33
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
Directory :  /home/urbanovitalinoad/public_html/servicedesk/marketplace/order/locales/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/urbanovitalinoad/public_html/servicedesk/marketplace/order/locales/pt_PT.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLPI Plugin - Order\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Cédric Anne\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/teclib/glpi-plugin-order/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: hook.php:46
msgid "Plugin installation or upgrade"
msgstr "Instalação ou atualização do plugin"

#: hook.php:88
msgid "Can't create folder"
msgstr "Não é possível criar uma pasta"

#: hook.php:95
#, php-format
msgid "Cannot copy file %1$s to %2$s"
msgstr "Não é possível copiar ficheiros %1$s para %2$s"

#: hook.php:140 inc/order.class.php:319 inc/order.class.php:1064
#: inc/order.class.php:1335 inc/order.class.php:1777 inc/order.class.php:1902
#: inc/order_item.class.php:370 inc/order_item.class.php:478
#: inc/order_item.class.php:1026 inc/order_item.class.php:1393
#: inc/ordertax.class.php:41
msgid "VAT"
msgstr "IVA"

#: hook.php:141 inc/order.class.php:369 inc/order.class.php:978
#: inc/order.class.php:1908 inc/orderpayment.class.php:40
msgid "Payment conditions"
msgstr "Condições de pagamento"

#: hook.php:143 inc/order.class.php:343 inc/order.class.php:912
#: inc/order.class.php:1991 inc/orderstate.class.php:49
msgid "Order status"
msgstr "Pedido de status"

#: hook.php:144 inc/othertype.class.php:40
msgid "Other type of item"
msgstr "Outro tipo de item"

#: hook.php:145 inc/deliverystate.class.php:38 inc/order_item.class.php:187
#: inc/reception.class.php:235 inc/reception.class.php:427
#: inc/reception.class.php:556
msgid "Delivery status"
msgstr "Status de entrega"

#: hook.php:146 inc/order_item.class.php:1606 inc/bill.class.php:410
#: inc/billstate.class.php:42
msgid "Bill status"
msgstr "Status de conta"

#: hook.php:147 inc/billtype.class.php:40
msgid "Bill type"
msgstr "Tipo de conta"

#: hook.php:148 inc/order_item.class.php:366 inc/order_item.class.php:474
#: inc/order_item.class.php:795 inc/analyticnature.class.php:40
msgid "Analytic nature"
msgstr "Natureza analítica"

#: hook.php:149 inc/accountsection.class.php:65 inc/order.class.php:1136
msgid "Account section"
msgstr "Seção da conta"

#: hook.php:150 front/order.form.php:417 front/preference.form.php:43
#: front/order.php:33 front/menu.php:63 front/config.form.php:41
#: inc/profile.class.php:103 inc/profile.class.php:145
#: inc/profile.class.php:170 inc/preference.class.php:269
#: inc/order_supplier.class.php:410 inc/documentcategory.class.php:47
#: inc/order.class.php:77 inc/order.class.php:627 inc/menu.class.php:7
#: inc/order_item.class.php:1967 inc/order_item.class.php:1969
#: inc/bill.class.php:594
msgid "Orders"
msgstr "Encomendas"

#: hook.php:242 inc/surveysupplier.class.php:183 inc/order.class.php:409
#: inc/order.class.php:855 inc/order_item.class.php:1298
msgid "Order name"
msgstr "Nome do pedido"

#: hook.php:250 report/orderdelivery/orderdelivery.php:68
#: inc/order.class.php:294 inc/order.class.php:882 inc/order.class.php:1704
msgid "Order number"
msgstr "Número de requesição"

#: hook.php:400 inc/order_supplier.class.php:201
#: inc/surveysupplier.class.php:370 inc/order.class.php:77
#: inc/order_item.class.php:751 inc/order_item.class.php:1366
#: inc/order_item.class.php:1975 inc/bill.class.php:101 inc/bill.class.php:197
#: inc/reception.class.php:290
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:47
msgid "deliveryinfos_report_title"
msgstr "informaçõesdeentrega_relatório_título"

#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:48
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:48
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:75 inc/order.class.php:307
#: inc/order.class.php:866 inc/notificationtargetorder.class.php:102
#: inc/notificationtargetorder.class.php:153
#: inc/notificationtargetorder.class.php:161
msgid "Date of order"
msgstr "Data do pedido"

#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:50
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:50
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:79 inc/order.class.php:331
#: inc/order.class.php:964
msgid "Delivery location"
msgstr "Local de entrega"

#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:64
msgid "Orders total"
msgstr "Total de pedidos"

#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:65
msgid "Late orders total"
msgstr "Total de pedidos atrasados"

#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:47
msgid "orderdelivery_report_title"
msgstr "entrega_relatorio_título"

#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:76 inc/order.class.php:434
#: inc/order.class.php:1092 inc/notificationtargetorder.class.php:162
msgid "Estimated due date"
msgstr "Data de vencimento estimada"

#: front/order_supplier.form.php:51 inc/order_supplier.class.php:62
#: inc/order_supplier.class.php:170 inc/order_supplier.class.php:222
msgid "Quote number"
msgstr "Número de cotação"

#: front/order_supplier.form.php:66
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: front/order_supplier.form.php:66 inc/order_supplier.class.php:46
#: inc/order_supplier.class.php:55 inc/order_supplier.class.php:218
#: inc/order_supplier.class.php:415 inc/reference_supplier.class.php:154
#: inc/reference_supplier.class.php:264
msgid "Supplier Detail"
msgstr "Detalhe do fornecedor"

#: front/order_supplier.form.php:80 front/reception.form.php:96
#: front/surveysupplier.form.php:69 front/order_item.form.php:39
#: front/menu.php:33 front/menu.php:57 inc/order.class.php:287
#: inc/order_item.class.php:108 inc/config.class.php:76 setup.php:199
msgid "Orders management"
msgstr "Gestão de pedidos"

#: front/order.form.php:94 inc/notificationtargetorder.class.php:120
msgid "Order is validated"
msgstr "O pedido é validado"

#: front/order.form.php:103
msgid "Order validation successfully requested"
msgstr "Validação do pedido solicitado com sucesso"

#: front/order.form.php:113
msgid "Validation query is now canceled"
msgstr "A consulta de validação é agora cancelada"

#: front/order.form.php:123 inc/notificationtargetorder.class.php:49
#: inc/notificationtargetorder.class.php:124
msgid "Order canceled"
msgstr "Pedido cancelado"

#: front/order.form.php:134 inc/notificationtargetorder.class.php:50
msgid "Order currently edited"
msgstr "Pedido atualmente editadao"

#: front/order.form.php:143 front/order.form.php:218 front/order.form.php:366
msgid "The discount pourcentage must be between 0 and 100"
msgstr "A porcentagem de desconto deve estar entre 0 e 100"

#: front/order.form.php:147 front/order.form.php:245 front/order.form.php:265
msgid "Add reference"
msgstr "Adicionar referencia"

#: front/order.form.php:150 front/order.form.php:247 front/order.form.php:267
#: inc/order.class.php:1773 inc/order_item.class.php:368
#: inc/order_item.class.php:476 inc/order_item.class.php:793
#: inc/link.class.php:418
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: front/order.form.php:151 front/order.form.php:248 front/order.form.php:268
#: inc/order_item.class.php:123 inc/order_item.class.php:131
#: inc/order_item.class.php:371 inc/order_item.class.php:479
#: inc/order_item.class.php:804 inc/order_item.class.php:1027
#: inc/order_item.class.php:1405
msgid "Discount (%)"
msgstr "Desconto (%)"

#: front/order.form.php:194 front/order.form.php:201 front/order.form.php:314
#: front/order.form.php:320
msgid "Remove reference"
msgstr "Remover referencia"

#: front/order.form.php:211 inc/reception.class.php:816
msgid "No item selected"
msgstr "Nenhum item selecionado"

#: front/reference_supplier.form.php:69 inc/reference_supplier.class.php:46
#: inc/reference_supplier.class.php:83
msgid "Supplier for the reference"
msgstr "Fornecedor para a referência"

#: front/menu.php:70 inc/profile.class.php:174
msgid "Products references"
msgstr "Referências dos produtos"

#: front/menu.php:77 inc/profile.class.php:178 inc/order_item.class.php:1472
msgid "Bills"
msgstr "Contas"

#: inc/preference.class.php:163 inc/order.class.php:1636
msgid "Use this model"
msgstr "Utilize este modelo"

#: inc/preference.class.php:168 inc/order.class.php:1645
msgid "Use this sign"
msgstr "Utilize este sinal"

#: inc/referencefree.class.php:39
msgid "Reference free"
msgstr "Referência livre"

#: inc/order_supplier.class.php:293
msgid "Delivery statistics"
msgstr "Estatísticas de fornecimento"

#: inc/order_supplier.class.php:309
msgid "No specified status"
msgstr "Nenhum status especificado"

#: inc/surveysupplier.class.php:45 inc/surveysupplier.class.php:179
#: inc/surveysupplier.class.php:382 inc/surveysupplier.class.php:512
msgid "Supplier quality"
msgstr "Qualidade do fornecedor"

#: inc/surveysupplier.class.php:184 inc/surveysupplier.class.php:385
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: inc/surveysupplier.class.php:185 inc/surveysupplier.class.php:386
msgid "Comment on survey"
msgstr "Comentário sobre a pesquisa"

#: inc/surveysupplier.class.php:214 inc/surveysupplier.class.php:310
msgid "Administrative followup quality (contracts, bills, mail, etc.)"
msgstr "Qualidade do acompanhamento administrativo (contratos, facturas, mail, etc.)"

#: inc/surveysupplier.class.php:223 inc/surveysupplier.class.php:317
msgid "Commercial followup quality, visits, responseness"
msgstr "Qualidade de acompanhamento comercial, visitas, responsabilidade"

#: inc/surveysupplier.class.php:230 inc/surveysupplier.class.php:322
msgid "Contacts availability"
msgstr "Disponibilidade de contactos"

#: inc/surveysupplier.class.php:238 inc/surveysupplier.class.php:328
msgid "Quality of supplier intervention"
msgstr "Qualidade da intervenção do fornecedor"

#: inc/surveysupplier.class.php:245 inc/surveysupplier.class.php:334
msgid "Reliability about annouced delays"
msgstr "Confiabilidade sobre atrasos anunciados"

#: inc/surveysupplier.class.php:257
msgid "Final supplier note"
msgstr "Nota final do fornecedor"

#: inc/surveysupplier.class.php:348
msgid "Average mark up to 5 (X points / 5)"
msgstr ""

#: inc/documentcategory.class.php:39
msgid "Document category"
msgstr "Categoria do documento"

#: inc/documentcategory.class.php:82 inc/documentcategory.class.php:87
msgid "Document category prefix"
msgstr "Prefixo da categoria do documento"

#: inc/order.class.php:270 inc/order.class.php:1630 inc/order.class.php:1656
msgid "Order Generation"
msgstr "Geração de pedidos"

#: inc/order.class.php:271 inc/reception.class.php:517
#: inc/reception.class.php:586
msgid "Take item delivery"
msgstr "Entrega de itens"

#: inc/order.class.php:272
msgid "Order validation"
msgstr "Validação do pedido"

#: inc/order.class.php:273 inc/order.class.php:1579
msgid "Cancel order"
msgstr "Cancelar pedido"

#: inc/order.class.php:274
msgid "Edit a validated order"
msgstr "Editar um pedido validada"

#: inc/order.class.php:275
msgid "Generate order without validation"
msgstr "Gerar pedido sem validação"

#: inc/order.class.php:319 inc/order.class.php:492 inc/order.class.php:1022
#: inc/order.class.php:1064 inc/order.class.php:1899
msgid "Postage"
msgstr "Envio"

#: inc/order.class.php:458 inc/order.class.php:2213
msgid "Order is late"
msgstr "Pedido atrasado"

#: inc/order.class.php:524 inc/order.class.php:1225
#: inc/notificationtargetorder.class.php:467
#: inc/notificationtargetorder.class.php:470 inc/config.class.php:166
msgid "Author group"
msgstr "Grupo de autores"

#: inc/order.class.php:534 inc/order.class.php:1275
#: inc/notificationtargetorder.class.php:469
#: inc/notificationtargetorder.class.php:471 inc/config.class.php:176
msgid "Recipient group"
msgstr "Grupo de destinatários"

#: inc/order.class.php:584
msgid "Account Section"
msgstr "Secção de contas"

#: inc/order.class.php:636
msgid "Validation"
msgstr "Validação"

#: inc/order.class.php:642
msgid "Purchase order"
msgstr "Pedido de compra"

#: inc/order.class.php:684
msgid "An order number is mandatory !"
msgstr "Número de pedido é obrigatório !"

#: inc/order.class.php:693 inc/order.class.php:769
msgid "An account section is mandatory !"
msgstr "Uma secção de conta é obrigatória !"

#: inc/order.class.php:700 inc/order.class.php:763
msgid ""
"The order date must be within the dates entered for the selected budget."
msgstr "A data da ordem deve estar dentro das datas entradas para o orçamento selecionado."

#: inc/order.class.php:812
msgid "Go to configuration page"
msgstr ""

#: inc/order.class.php:816
msgid "You must set up at least the order life cycle before starting."
msgstr ""

#: inc/order.class.php:1075 inc/order_item.class.php:439
#: inc/order_item.class.php:519 inc/config.class.php:112
#: ajax/referencedetail.php:64
msgid "No VAT"
msgstr "IVA não"

#: inc/order.class.php:1108
msgid "Due date overtaken"
msgstr "Data de vencimento ultrapassada"

#: inc/order.class.php:1118
msgid "Global discount to apply to items"
msgstr ""

#: inc/order.class.php:1306 inc/order.class.php:1895 inc/order.class.php:1993
msgid "Price tax free"
msgstr "Preço livre de impostos"

#: inc/order.class.php:1321 inc/order.class.php:1897
msgid "Price tax free with postage"
msgstr "Preço isento de impostos com portes de envio"

#: inc/order.class.php:1328 inc/order.class.php:1780 inc/order.class.php:1904
#: inc/order.class.php:1994 inc/order_item.class.php:1029
#: inc/order_item.class.php:1418
msgid "Price ATI"
msgstr "Preço ATI"

#: inc/order.class.php:1559
msgid "Validation process"
msgstr "Processo de validação"

#: inc/order.class.php:1578
msgid ""
"Do you really want to cancel this order ? This option is irreversible !"
msgstr "Quer mesmo cancelar este pedido? Esta opção é irreversível!"

#: inc/order.class.php:1585
msgid "Validate order"
msgstr "Validar pedido"

#: inc/order.class.php:1591
msgid "Do you want to cancel the validation approval ?"
msgstr "Deseja cancelar a aprovação de validação?"

#: inc/order.class.php:1593
msgid "Cancel ask for validation"
msgstr "Cancelar o pedido de validação"

#: inc/order.class.php:1599
msgid "Ask for validation"
msgstr "Solicitar validação"

#: inc/order.class.php:1605
msgid "Do you really want to edit the order ?"
msgstr "Você realmente quer editar o pedido?"

#: inc/order.class.php:1607
msgid "Edit order"
msgstr "Editar pedido"

#: inc/order.class.php:1615
msgid "Thanks to add at least one equipment on your order."
msgstr "Obrigado por adicionar pelo menos um equipamento ao seu pedido."

#: inc/order.class.php:1664
msgid "Thanks to select a model into your preferences"
msgstr "Obrigado por seleccionar um modelo de acordo com as suas preferências"

#: inc/order.class.php:1706
msgid "Invoice address"
msgstr "Endereço da fatura"

#: inc/order.class.php:1741
msgid "Delivery address"
msgstr "Endereço de entrega"

#: inc/order.class.php:1751
msgid "The"
msgstr "A"

#: inc/order.class.php:1753
msgid "Issuer order"
msgstr "Pedido de emissão"

#: inc/order.class.php:1771
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"

#: inc/order.class.php:1774
msgid "Designation"
msgstr "Designação"

#: inc/order.class.php:1776
msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário"

#: inc/order.class.php:1778
msgid "Discount rate"
msgstr "Taxa de desconto"

#: inc/order.class.php:1779
msgid "Sum tax free"
msgstr "Soma isenta de impostos"

#: inc/order.class.php:1906
msgid "€"
msgstr "€"

#: inc/order.class.php:1907
msgid "Signature of issuing order"
msgstr "Assinatura de pedido de emissão"

#: inc/order.class.php:1985 inc/reference.class.php:373
#: inc/reference.class.php:758
msgid "Linked orders"
msgstr "Pedidos ligadas"

#: inc/order.class.php:2019
msgid "Unlink"
msgstr "Sem ligação"

#: inc/order.class.php:2159
msgid "Total orders related with this budget is greater than its value."
msgstr "O total de pedidos relacionadas com este orçamento é superior ao seu valor."

#: inc/order.class.php:2164
msgid "Total orders related with this budget is equal to its value."
msgstr "O total de pedidos relacionadas com este orçamento é igual ao seu valor."

#: inc/notificationtargetorder.class.php:47
#: inc/notificationtargetorder.class.php:116
msgid "Request order validation"
msgstr "Requer validação do pedido"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:48
msgid "Order validated"
msgstr "Pedido validade"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:51
#: inc/notificationtargetorder.class.php:187
msgid "Late orders"
msgstr "Pedidos atrasadas"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:52
#: inc/notificationtargetorder.class.php:132 inc/link.class.php:223
msgid "No item to generate"
msgstr "Nenhum item a gerar"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:109
#: inc/notificationtargetorder.class.php:155
msgid "Comment of validation"
msgstr "Comentário da validação"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:128
msgid "Validation canceled successfully"
msgstr "Validação cancelada com êxito"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:156
msgid "Editor of validation"
msgstr "Editor de validação"

#: inc/order_item.class.php:99 inc/order_item.class.php:1973
msgid "Order item"
msgstr "Item da encomenda"

#: inc/order_item.class.php:115 inc/order_item.class.php:369
#: inc/order_item.class.php:477 inc/order_item.class.php:803
#: inc/order_item.class.php:1025 inc/order_item.class.php:1386
#: inc/reference_supplier.class.php:99 inc/reference_supplier.class.php:225
#: inc/reference_supplier.class.php:268 inc/reference_supplier.class.php:485
#: inc/reference.class.php:183
msgid "Unit price tax free"
msgstr "Preço unitário livre de impostos"

#: inc/order_item.class.php:160 inc/order_item.class.php:471
msgid "Product name"
msgstr "Nome do produto"

#: inc/order_item.class.php:168 inc/order_item.class.php:483
#: inc/reference_supplier.class.php:90 inc/reference_supplier.class.php:216
#: inc/reference.class.php:195
msgid "Manufacturer's product reference"
msgstr "Referência do produto do fabricante"

#: inc/order_item.class.php:195
msgid "Analytic Nature"
msgstr "Natureza analítica"

#: inc/order_item.class.php:253
msgid "Some fields cannont be modified because they belong to an order"
msgstr "Alguns campos não podem ser modificados porque pertencem a uma encomenda"

#: inc/order_item.class.php:358
msgid "Add to the order from the catalog"
msgstr "Adicionar ao pedido do catálogo"

#: inc/order_item.class.php:364 inc/order_item.class.php:1576
#: inc/reference_supplier.class.php:250 inc/reference_supplier.class.php:267
#: inc/reference_supplier.class.php:482 inc/reference_supplier.class.php:484
#: inc/reference.class.php:44 inc/reference.class.php:61 inc/link.class.php:78
#: inc/link.class.php:381 inc/bill.class.php:379 inc/reception.class.php:349
msgid "Product reference"
msgstr "Referência do produto"

#: inc/order_item.class.php:453 inc/order_item.class.php:589
msgid "Please select a supplier"
msgstr "Selecione um fornecedor"

#: inc/order_item.class.php:466
msgid "Add to the order free items"
msgstr "Adicionar ao pedido itens gratuitos"

#: inc/order_item.class.php:480
msgid "Add the reference"
msgstr "Adicionar referencia"

#: inc/order_item.class.php:610 inc/order_item.class.php:623
msgid "An analytic nature is mandatory !"
msgstr "Uma natureza analítica é obrigatória!"

#: inc/order_item.class.php:780 inc/order_item.class.php:1562
#: inc/link.class.php:317 inc/bill.class.php:363 inc/reception.class.php:319
msgid "No item to take delivery of"
msgstr "Nenhum item para receber entrega de"

#: inc/order_item.class.php:802 inc/reference.class.php:154
#: inc/reference.class.php:577
msgid "Manufacturer reference"
msgstr "Referência de fabricante"

#: inc/order_item.class.php:810 inc/order_item.class.php:1002
#: inc/order_item.class.php:1204
msgid "Do you really want to update this item ?"
msgstr "Quer realmente atualizar este item?"

#: inc/order_item.class.php:993 inc/order_item.class.php:1195
msgid ""
"Do you really want to delete these details ? Delivered items will not be "
"linked to order !"
msgstr "Quer realmente apagar esses detalhes? Os artigos entregues não serão ligados ao pedido!"

#: inc/order_item.class.php:1028 inc/order_item.class.php:1413
msgid "Discounted price tax free"
msgstr "Preço descontado isento de impostos"

#: inc/order_item.class.php:1297
msgid "Order informations"
msgstr "Informações sobre a encomenda"

#: inc/order_item.class.php:1473
msgid "Payment status"
msgstr "Status do pagamento"

#: inc/order_item.class.php:1486
msgid "Paid value"
msgstr "Valor pago"

#: inc/order_item.class.php:1605 inc/order_item.class.php:1693
#: inc/bill.class.php:47 inc/bill.class.php:135 inc/bill.class.php:409
#: inc/reception.class.php:248
msgid "Bill"
msgstr "Fatura"

#: inc/reference_supplier.class.php:476
msgid "List references"
msgstr "Lista de referências"

#: inc/reference.class.php:302
msgid "Cannot create reference without a name"
msgstr "Não é possível criar uma referência sem um nome"

#: inc/reference.class.php:307
msgid "Cannot create reference without a type"
msgstr "Não é possível criar referência sem um tipo"

#: inc/reference.class.php:315
msgid "A reference with the same name still exists"
msgstr "Uma referência com o mesmo nome ainda existe"

#: inc/reference.class.php:327
msgid "Reference(s) in use"
msgstr "Referência(s) em uso"

#: inc/reference.class.php:838
msgid "Copy of"
msgstr "Cópia de"

#: inc/reference.class.php:862
msgid "Select the wanted item type"
msgstr "Selecione o tipo de item desejado"

#: inc/reference.class.php:915 inc/reference.class.php:916
#: inc/reference.class.php:934
msgid "View by item type"
msgstr "Ver por tipo de item"

#: inc/reference.class.php:991
msgid "Copy reference"
msgstr "Copiar referencia"

#: inc/orderstate.class.php:55 inc/billstate.class.php:48
msgid "You cannot remove this status"
msgstr "Não é possível remover esse status"

#: inc/orderstate.class.php:87
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: inc/orderstate.class.php:88
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Aguardando aprovação"

#: inc/orderstate.class.php:89
msgid "Validated"
msgstr "Validação"

#: inc/orderstate.class.php:90
msgid "Being delivered"
msgstr "A ser entregue"

#: inc/orderstate.class.php:91
msgid "Delivered"
msgstr "Entregue"

#: inc/orderstate.class.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: inc/orderstate.class.php:93 inc/billstate.class.php:60
#: inc/billstate.class.php:91
msgid "Paid"
msgstr "Paga"

#: inc/link.class.php:48
msgid "Generation"
msgstr "Geração"

#: inc/link.class.php:75 inc/link.class.php:510
msgid "Generate item"
msgstr "Gerar item"

#: inc/link.class.php:511
msgid "Link to an existing item"
msgstr "Ligar a um item existente"

#: inc/link.class.php:512
msgid "Delete item link"
msgstr "Eliminar ligação de item"

#: inc/link.class.php:588
msgid "Cannot link several items to one detail line"
msgstr "Não é possível ligar vários itens a uma linha de detalhe"

#: inc/link.class.php:599
msgid "Cannot link items not delivered"
msgstr "Não é possível ligar itens não entregues"

#: inc/link.class.php:713
msgid "No associated item"
msgstr "Nenhum item associado"

#: inc/link.class.php:953 inc/link.class.php:1023 inc/link.class.php:1031
#: inc/link.class.php:1035
msgid "Item linked to order"
msgstr "Item associado ao pedido"

#: inc/link.class.php:1037
msgid "Item already linked to another one"
msgstr "Item já ligado a outro"

#: inc/link.class.php:1074 inc/link.class.php:1079 inc/link.class.php:1100
#: inc/link.class.php:1105
msgid "Item unlink form order"
msgstr "Item desassociado por meio do pedido"

#: inc/link.class.php:1097
msgid "One or several selected rows haven't linked items"
msgstr "Uma ou várias linhas selecionadas não têm itens associados"

#: inc/link.class.php:1277 inc/link.class.php:1281
msgid "Item generated by using order"
msgstr "Item gerado por meio do pedido"

#: inc/link.class.php:1288
msgid "Item successfully selected"
msgstr "Item selecionado com sucesso"

#: inc/config.class.php:103
msgid "Plugin configuration"
msgstr "Configuração do plugin"

#: inc/config.class.php:106
msgid "Default VAT"
msgstr "IVA padrão"

#: inc/config.class.php:118
msgid "Use validation process"
msgstr "Utilizar processo de validação"

#: inc/config.class.php:125
msgid "Order generation in ODT"
msgstr "Geração de pedidos em ODT"

#: inc/config.class.php:131
msgid "Activate suppliers quality satisfaction"
msgstr "Ativar a satisfação da qualidade dos fornecedores"

#: inc/config.class.php:138
msgid "Display order's suppliers informations"
msgstr "Exibir informações do pedido dos fornecedores"

#: inc/config.class.php:144
msgid "Color to be displayed when order due date is overtaken"
msgstr "Cor a ser exibida quando a data de vencimento do pedido é ultrapassado"

#: inc/config.class.php:152
msgid "Copy order documents when a new item is created"
msgstr "Copiar documentos do pedido quando um novo item é criado"

#: inc/config.class.php:159
msgid "Default heading when adding a document to an order"
msgstr "Título padrão ao adicionar um documento a um pedido"

#: inc/config.class.php:198
msgid "Hide inactive budgets"
msgstr "Ocultar orçamentos inativos"

#: inc/config.class.php:205
msgid "Transmit budget change to linked assets"
msgstr "Ocultar orçamentos inativos"

#: inc/config.class.php:212
msgid "Display account section on order form"
msgstr "Exibir seção da conta no formulário do pedido"

#: inc/config.class.php:219
msgid "Set account section as mandatory on order form"
msgstr "Definir seção de conta como obrigatória no formulário de pedido"

#: inc/config.class.php:226
msgid "Use free references"
msgstr "Use referências livres"

#: inc/config.class.php:233
msgid "Rename documents added in order"
msgstr "Renomear documentos adicionados por ordem"

#: inc/config.class.php:241
msgid "Automatic actions when delivery"
msgstr "Ações automáticas na entrega"

#: inc/config.class.php:250
msgid "Display analytic nature on item form"
msgstr "Exibir natureza analítica no formulário do item"

#: inc/config.class.php:257
msgid "Set analytic nature as mandatory on item form"
msgstr "Definir a natureza analítica como obrigatória no formulário de item"

#: inc/config.class.php:264 inc/reception.class.php:561
msgid "Enable automatic generation"
msgstr "Permitir a geração automática"

#: inc/config.class.php:269
msgid "Asked"
msgstr "Perguntado"

#: inc/config.class.php:275
msgid "Default state"
msgstr "Estado predefinido"

#: inc/config.class.php:286
msgid "Add order location to item"
msgstr "Adicionar local do pedido ao item"

#: inc/config.class.php:293
msgid "Add billing details to item"
msgstr "Adicionar detalhes de faturamento ao item"

#: inc/config.class.php:300 inc/config.class.php:789
#: inc/reception.class.php:567
msgid "Default name"
msgstr "Nome padrão"

#: inc/config.class.php:307 inc/config.class.php:797
#: inc/reception.class.php:570
msgid "Default serial number"
msgstr "Número de série padrão"

#: inc/config.class.php:314 inc/config.class.php:805
#: inc/reception.class.php:573
msgid "Default inventory number"
msgstr "Número de inventário padrão"

#: inc/config.class.php:338
msgid "Order lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida do pedido"

#: inc/config.class.php:342
msgid "State before validation"
msgstr "Estado antes da validação"

#: inc/config.class.php:352
msgid "Waiting for validation state"
msgstr "Aguardando estado de validação"

#: inc/config.class.php:362
msgid "Validated order state"
msgstr "Estado do pedido validado"

#: inc/config.class.php:372
msgid "Order being delivered state"
msgstr "Estado de entrega do pedido"

#: inc/config.class.php:382
msgid "Order delivered state"
msgstr "Estado de entrega do pedido"

#: inc/config.class.php:392
msgid "Order paied state"
msgstr "Estado de emparelhamento do pedido"

#: inc/config.class.php:402
msgid "Canceled order state"
msgstr "Estado do pedido cancelada"

#: inc/bill.class.php:59
msgid "A bill number is mandatory"
msgstr "Um número da fatura é obrigatório"

#: inc/reception.class.php:53
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"

#: inc/reception.class.php:201 inc/reception.class.php:612
msgid "Taken delivery"
msgstr "Entrega recebida"

#: inc/reception.class.php:350
msgid "Delivered items"
msgstr "Itens entregues"

#: inc/reception.class.php:609
msgid "Waiting for delivery"
msgstr "À espera de entrega"

#: inc/reception.class.php:633
msgid "Not enough items to deliver"
msgstr "Não há itens suficientes para entregar"

#: inc/reception.class.php:685 inc/reception.class.php:713
msgid "Item successfully taken delivery"
msgstr "Item cujo fornecimento foi feito com êxito"

#: inc/reception.class.php:784
msgid "Item already taken delivery"
msgstr "Item já entregue"

#: inc/reception.class.php:950
msgid "Item delivered"
msgstr "Item entregue"

#: inc/billstate.class.php:59
msgid "Being paid"
msgstr "A ser pago"

#: inc/billstate.class.php:92
msgid "Not paid"
msgstr "Não pago"

haha - 2025